Professional bookseller's independent website

‎Syntaxe‎

Main

????? : 355 (8 ?)

??? 1 ... 2 3 4 5 6 7 [8]

‎Yves LEFEVRE et Philippe MENARD‎

‎MANUEL du FRANCAIS du MOYEN AGE‎

‎Un ouvrage de 320 pages, format 155 x 240 mm, broché, publié en 1980, SOBODI, bon état‎

‎Volume 1 : Syntaxe de l'ancien français. Nouvelle édition entièrement refondue‎

书商的参考编号 : LFA-126712918

Livre Rare Book

Lettre de France, L'Art de Vivre à la Française
Saint Victor de Cessieu France Francia França France
[Books from Lettre de France, L'Art de Vivre à la Française]

9,00 € 购买

‎Zaefferer, Dietmar‎

‎Frageausdrücke und Fragen im Deutschen Zu ihrer Syntax, Semantik und Pragmatik - Studien zur theoretischen Linguistik‎

‎München: Wilhelm Fink Verlag, 1984. 208 Seiten , 23 cm, kart.,‎

‎in sehr gutem, gebrauchten Zustand, Aus dem Inhalt: Zur Syntax, Semantik und Pragmatik deutscher Frageausdrücke und anderer Formulierungen von Fragen - Eine Montague-Grammatik für ein die wichtigsten Frageausdrücke umfassendes Deutsch-Fragment. 1c2a ISBN-Nummer: 3770521013‎

书商的参考编号 : 7267

Antiquariat.de

Antiquariat Ardelt
DE - Großräschen
[Books from Antiquariat Ardelt]

46,95 € 购买

‎Zawadowski, Leo‎

‎Inductive Semantics and Syntax: Foundations of Empirical Linguistics‎

‎Gilt lettering to spine, dust jacket slightly worn at top edge, light bump to top corners of boards, text clean and tight. Used‎

‎Zerwick Max Grosvenor Mary‎

‎A Grammatical Analysis of the Greek New Testament‎

‎Pontificio Istituto Biblico 1993 778 pages 11 176x4 318x16 764cm. 1993. Broché. 778 pages. A Grammatical Analysis of the Greek New Testament est un commentaire grammatical verset par verset du texte grec complet du Nouveau Testament. Il s'agit d'une traduction et adaptation anglaise de l'ouvrage original Analysis philologica Novi Testamenti Graeci de Max Zerwick révisée par Mary Grosvenor. Considéré comme un classique mineur dans son genre il analyse les mots grecs significatifs en fournissant leur analyse grammaticale des notes et des références croisées‎

‎Bon Etat proche du très bon état intérieur propre‎

书商的参考编号 : 100148170

Livre Rare Book

Un Autre Monde
Val Couoesnon France Francia França France
[Books from Un Autre Monde]

24,00 € 购买

‎Öncü, Mehmet Tahir‎

‎Die Rechtsübersetzung im Spannungsfeld von Rechtsvergleich und Rechtssprachvergleich. Zur deutschen und türkischen Strafgesetzgebung. / TransÜD ; Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens ; Bd. 44.‎

‎Berlin : Frank & Timme, 2012. 373 S. Originalbroschur.‎

‎Ein tadelloses Exemplar. - Die Neufassung des türkischen Strafgesetzbuches von 2005 ist ein grundlegender Schritt des Novellierungsprozesses im Zuge der Bemühungen der Türkei um Aufnahme in die Europäische Union. Orientiert sich dieses Strafgesetzbuch nach wie vor an traditionellen kulturellen Werten oder sind im Zuge des Anpassungsprozesses Tendenzen der Verwestlichung zu erkennen? Bei der Beantwortung dieser Frage erweist sich die sprach- und übersetzungswissenschaftliche Perspektive als zielführend. Die lexikalische und syntaktische Untersuchung der neuen Rechtstexte und der Vergleich mit ihren Vorlagen ? dem alten türkischen Strafgesetzbuch und dem deutschen Strafgesetzbuch ? bieten Einblicke in das Verhältnis von Sprache, Recht und Kultur und eröffnen somit vor allem für das Rechtsübersetzen neue Horizonte. -- Inhaltsverzeichnis: Einleitung -- Gegenstand der Arbeit -- Forschungsüberblick -- 1 Sprache - Recht - Kultur -- Zwischen Gemeinsprache und Fachsprache: Rechtssprache -- Charakterisierung der Fachsprache des deutschen und türkischen Rechts -- Die türkische und deutsche Rechtskultur -- 2 Rechtsübersetzung am Beispiel der Übersetzung des alten türkischen Strafgesetzbuchs (ETCK) ins Deutsche -- Kulturelle und sprachliche Entwicklung des deutschen und türkischen Strafgesetzbuchs -- Kulturelle und sprachliche Entwicklung des türkischen Strafgesetzbuchs -- Kulturelle und sprachliche Entwicklung des deutschen Strafgesetzbuchs -- Vergleichendes Fazit -- Allgemeine Grundlagen der Rechtsübersetzung und kultureller Transfer -- Übersetzungsstrategien bei Rechtsübersetzungen -- 3 Lexikalische Besonderheiten des neuen türkischen Strafgesetzbuchs (YTCK) -- Zur Methode -- Datenbasis -- Zur Bestimmung des Begriffs Lexik -- Die lexikalischen Einheiten des türkischen Strafrechts -- Terminologisierung -- Kompositum und Mehrwortbenennung -- Wortableitung (Derivation) -- Konversion -- Entlehnung und Lehnübersetzung -- Abkürzung -- Neubildung -- Lexikalische Analyse der Beispiele des YTCK -- Kategorie A: Artikel, die nur im ETCK eine Entsprechung finden -- Kategorie B: Artikel, die nur im StGB eine Entsprechung finden -- Kategorie C: Artikel, die sowohl im ETCK als auch im StGB eine Entsprechung finden -- Kategorie D: Artikel, die in keinem dieser Strafgesetzbücher eine Entsprechung finden -- Ergebnisse der Untersuchung der lexikalischen Besonderheiten des YTCK -- 4 Syntaktische Besonderheiten des neuen türkischen Strafgesetzbuchs (YTCK) -- Was ist Syntax? -- Syntaktische Grundlagen des Türkischen -- Satzgliedstellung im Türkischen -- Satzarten des Türkischen -- Syntaktische Analyse der Beispiele des YTCK -- Kategorie A: Artikel, die nur im ETCK eine Entsprechung finden -- Kategorie B: Artikel, die nur im StGB eine Entsprechung finden -- Kategorie C: Artikel, die sowohl im ETCK als auch im StGB eine Entsprechung finden -- Kategorie D: Artikel, die in keinem dieser Strafgesetzbücher eine Entsprechung finden -- Ergebnisse der Untersuchung der syntaktischen Besonderheiten des YTCK. ISBN 9783865964243‎

书商的参考编号 : 1096690

Antiquariat.de

Fundus-Online GbR
DE - Berlin
[Books from Fundus-Online GbR]

14,20 € 购买

????? : 355 (8 ?)

??? 1 ... 2 3 4 5 6 7 [8]