書籍販売業者の独立ポータルサイト

‎Philologie‎

Main

ペアレントテーマ

‎Linguistique‎
検索結果数 : 20,481 (410 ページ)

最初のページ 前ページ 1 ... 279 280 281 [282] 283 284 285 ... 302 319 336 353 370 387 404 ... 410 次ページ 最後のページ

‎ORNELLA CASTELLANI POLLIDORI‎

‎IN RIVA AL FIUME DELLA LINGUA. STUDI DI LINGUISTICA E FILOLOGIA (1961-2002)‎

‎DISPONIBILITÀ GARANTITA AL 99%; SPEDIZIONE ENTRO 12 ORE DALL'ORDINE. RIMANENZA DI MAGAZZINO PARI AL NUOVO. LIEVISSIMI SEGNI DEL TEMPO. LIEVE ESCORIAZIONE ALLA SOVRACCOPERTA POSTERIORE. Giunta alla conclusione della sua attività universitaria, come titolare della cattedra di Storia della lingua italiana presso l'Università di Firenze, Ornella Castellani Pollidori propone con questo volume una ricca panoramica della sua produzione saggistica, che copre l'arco di un quarantennio, dagli inizi degli anni Sessanta a oggi. Inseguendo la lingua attraverso i secoli, la studiosa indaga, per esempio con la stessa inesausta curiosità, lo stesso rigore metodologico e con un linguaggio costantemente limpido e godibile, su una variante dantesca da rivalutare come sulla «lingua di plastica» dei media, sul problematico Indovinello veronese dell VIII secolo come su certi scarti interpuntivi nell'italiano scritto odierno, sulla data di pubblicazione delle Prose del Bembo come sullo strenuo itinerario linguistico del Manzoni. D'altro lato, l'ampiezza di questi studi si apprezza anche per la loro capacità di entrare nel vivo delle discipline linguistiche e filologiche affrontando temi di massimo rilievo (basterà pensare al poderoso lavoro di sintassi storica sui costrutti col possessivo e ai fondamentali interventi sulla tradizione testuale di opere come Pinocchio o il tanto discusso Dialogo machiavelliano), ma anche sostando in ambiti più desueti, eppure non meno interessanti, quali quelli dell'antroponimia, della fraseologia, dell'ortografia. Il volume, corredato di Indici analitici, si propone quindi come uno strumento di grande utilità non solo per gli specialisti, ma per chiunque sia appassionato della lingua e delle sua sua evoluzione storica. Come to the conclusion of his University activity as Professor of the history of the Italian language at the University of Florence, Ornella Carl Parker poses with this volume a comprehensive overview of his essays, covering the span of 40 years, from the early 1960s to the present. Chasing the language through the ages, she investigates with the same curiosity and the same methodological rigor on a variant of Dante to be revalued as the "plastic" language of the media, on the problematic veronese Riddle of the 8th century as interpuntivi on some scraps in Italian written today. Descrizione bibliografica Titolo: In riva al fiume della lingua. Studi di linguistica e filologia (1961-2002) Autore: Ornella Pollidori Castellani Editore: Roma: Salerno Editrice, Novembre 2005 Lunghezza: 686 pagine; 25 cm, con 2 tavv. f.t. Peso: 1,6 Kg ISBN: 8884024722, 9788884024725 Collana: Volume IX 9 di Studi e saggi fuori collana Soggetti: Studi culturali, Saggi, Filologia classica, medievale e umanistica, Letteratura italiana, Dalle origini al Settecento, Linguistica, Critica Letteraria, Lingua italiana, Italiano, Scrittura, Codificazione, Evoluzione, Latino, Volgare, Parlata, Ortografia, Grammatica, Fraseologia, Accademia della Crusca, Bibliografia, Riferimento, Nomi femminili senesi, Onomastica, Siena, Medioevo, Lira, Linguaggio, Cultura, Nomi, Forme, Locuzioni, Fenomeni linguistici, Italia, Parentela, Articolo, Possessivo, Romanzo, Promessi Sposi, Alessandro Manzoni, Messale, Niccolò Machiavelli, Collodi, Pinocchio, Classici, Dante Alighieri, Spigolature collodiane, Massoneria, Curiosità, Dieci mosche, Diderros, Monache, Monachesimo, Ordini religiosi, Messali, Gattopardo, Tolstoj, Prose, Formula di confessione umbra, Indovinello veronese, Ritmo laurenziano, Etimologia, Detti, Modi di dire, Grassarra, Giochi stilistici, Opere generali, Libri Vintage Fuori catalogo, Benedetto Varchi, Fernando Tempesti, Schiaffini, Rigutini, Cesare Segre, Petrocchi, Panzini, Bruno Migliorini, Tullio De Mauro, Giuseppe Giusti, Guicciardini, Giovan Battista Giorgini, Arrigo Castellani, Boccaccio, Broglio, Bernardo Bellini, Gianfranco Contini, Cherubini, Corsiva nuova volgare, Lingue romanze, Luigi Schiaparelli, Amanuense, Dialetti, Veneto, Toscano, Cultural studies, Essays, Classical, medieval and humanistic philology, Italian literature, From the origins to the eighteenth century, Linguistics, Literary criticism, Italian language, Italian, Writing, Codification, Evolution, Latin, Vulgar, Spoken, Spelling, Grammar, Phraseology, Academy, Bibliography, Reference, Sienese female names, Onomastic, Middle Ages, Lyre, Language, Culture, Names, Forms, Phrases, Linguistic phenomena, Italy, Relationship, Article, Possessive, Novel, Betrothed, Missal, Classics, Collodian gleanings, Freemasonry, Curiosity, Ten flies, Nuns, Monasticism, Religious orders, Missals, Leopard, Tolstoy, Prose, Umbrian formula of confession, Veronese riddle, Laurentian rhythm, Etymology, Sayings, Idioms, Stylistic games, General works, Out of print books, New vulgar cursive, Romance languages, Amanuensis, Dialects, Tuscan Parole e frasi comuni alcuni altre antico attestazioni avanti bottone buona capitolo caso certo Collodi comune conto costrutto Dante Dialogo dire Dizionario documenti esempi figlio figliuolo fiorentino Firenze fondo forma formula francese frase fratello gambe genere Giacomo italiana italiano altro articolo latino legge lettera letteraria lettere libro lingua linguistico locuzioni Machiavelli madre manca mano Manzoni marito mente Milano modulo moglie nessun nome nota noto nulla numero nuovo osserva padre pare parla parole particolare passo pensare persona Pinocchio possessivo possibilità presente prosa punto ragione registro ricordare rispetto risulta scritto secolo seguito sembra senso serie servi sintagmi spoglio stampa Studi Tempesti termine testo tipo toni Toscana toscano tratta trova tuta vari variante vero verso Vocabolario volgare volte‎

‎Ornella Castellani Pollidori‎

‎In riva al fiume della lingua. Studi di linguistica e filologia (1961-2002)‎

‎Giunta alla conclusione della sua attività universitaria come titolare della cattedra di Storia della lingua italiana presso l'Università di Firenze, Ornella Castellani Pollidori propone con questo volume una ricca panoramica della sua produzione saggistica, che copre l'arco di un quarantennio, dagl'inizi degli anni Sessanta a oggi. Inseguendo la lingua attraverso i secoli, la studiosa indaga con la stessa curiosità e lo stesso rigore metodologico su una variante dantesca da rivalutare come sulla "lingua di plastica" dei "media", sul problematico Indovinello veronese dell'VIII secolo come su certi scarti interpuntivi nell'italiano scritto odierno. Autori: Ornella Castellani Pollidori.‎

‎Orosio‎

‎Le storie contro i pagani‎

‎Coll. Mondadori Valla, in ottime condizioni sovracopertina. Testo a fronte‎

‎Oroz Arizcuren Francisco J. (Hrsg: von)‎

‎Romania Cantat. Lieder in alten und neuen chorsaetzen mit sprachlichen, literarischen und musikwissenschaflichen interpretationen. Band I: Notenteil. Band II: Interpretationen.‎

‎2 voll. band I° pp. 400, cm 30x21, band II° pp. 690, cm 25x17, rilegatura editoriale cartonata, riparazione alla rilegatura del band I°.‎

‎ORR (John)‎

‎Essais d'étymologie et de philologie françaises.‎

‎Paris, Librairie C. Klincksieck, 1963. In-8 broché, 215 pp., 1 carte dépl., index. Qq. annotations au crayon rouge.‎

‎Collection :Bibliothèque française et romane, série A: manuels et études linguistiques, 4. Couv. brunie, bon ex. par ailleurs. - Frais de port : -France 4,95 € -U.E. 9 € -Monde (z B : 15 €) (z C : 25 €)‎

書籍販売業者の参照番号 : 595927

‎Orsat Ponard Giulio‎

‎Vocabolario delle idee ossia dizionario pratico della lingua italiana. Contenente i vocaboli disposti alfabeticamente e raggruppati secondo il loro significato‎

‎testo su due colonne‎

‎Orsini, Pierre‎

‎Musee. Hero et Leandre. Texte etabli et traduit par Pierre Orsini. Collection des Universitaires de France.‎

‎Paris; Societe d'Edition "Les belles Lettres", 1968. XXXVI; 19 Seiten; 20 cm; Pappband.‎

‎Gutes Exemplar; fachgerecht verstärkt. - Französisch; griechisch. - INHALT : INTRODUCTION. ----- I. L'auteur. ----- II. Le cadre geographique. ----- III. L'oeuvre. ----- IV. La survie du poeme. ----- V. L'etablissement du texte ----- SIGLA. ----- HERO ET LEANDRE. ----- Notes complementaires. // ... si le trajet de Sestos a Abydos est relativement aise, car Sestos est plus proche de la Propontide, si bien qu'on n'a qu'a se laisser deriver au fil du courant pour atteindre le port asiatique, la traversee en sens inverse, elle, est beaucoup plus penible : il faut, dit le geographe, remonter le long de la cote d'Asie sur une distance de huit stades, apres quoi, parvenu a la hauteur d'une "certaine tour", le pilote n'a plus qu'a utiliser le courant pour piquer droit sur la "tour de Hero", que Ton nommait encore ainsi, de son temps, en souvenir de la legende. Cette tour et celle qui lui faisait face sur la cote d'Asie devaient done etre, pour les marins grecs, des sortes de repere, des "amers" qu'un nageur pouvait etre amene a utiliser, dans la mesure, evidemment, ou il etait capable de les apercevoir. Ces precisions permettent de rnieux comprendre certains details du poeme de Musee. Dans le sens Aby-dos-Sestos, le trajet etait au moins le double de celui que Leandre accomplissait a son retour. Or, comme les riverains de l'Hellespont, le poete ne semble pas avoir ignore ce detail. Avant meme d'en arriver au recit de l'accident ou perit l'amant de Hero, le poete note son epuisement, lorsque, au cours de ses trajets quoti-diens, il atteint la tour qu'habite la jeune fille ? (IX)‎

書籍販売業者の参照番号 : 1207530

‎Orsini, Pierre‎

‎Musee. Hero et Leandre. Texte etabli et traduit par Pierre Orsini. Collection des Universitaires de France.‎

‎Paris; Societe d'Edition "Les belles Lettres", 1968. XXXVI; 19 Seiten; 20 cm; OBroschur.‎

‎Gutes Exemplar; Einband minimal berieben. - Französisch; griechisch. - INHALT : INTRODUCTION. ----- I. L'auteur. ----- II. Le cadre geographique. ----- III. L'oeuvre. ----- IV. La survie du poeme. ----- V. L'etablissement du texte ----- SIGLA. ----- HERO ET LEANDRE. ----- Notes complementaires. // ... si le trajet de Sestos a Abydos est relativement aise, car Sestos est plus proche de la Propontide, si bien qu'on n'a qu'a se laisser deriver au fil du courant pour atteindre le port asiatique, la traversee en sens inverse, elle, est beaucoup plus penible : il faut, dit le geographe, remonter le long de la cote d'Asie sur une distance de huit stades, apres quoi, parvenu a la hauteur d'une "certaine tour", le pilote n'a plus qu'a utiliser le courant pour piquer droit sur la "tour de Hero", que Ton nommait encore ainsi, de son temps, en souvenir de la legende. Cette tour et celle qui lui faisait face sur la cote d'Asie devaient done etre, pour les marins grecs, des sortes de repere, des "amers" qu'un nageur pouvait etre amene a utiliser, dans la mesure, evidemment, ou il etait capable de les apercevoir. Ces precisions permettent de rnieux comprendre certains details du poeme de Musee. Dans le sens Aby-dos-Sestos, le trajet etait au moins le double de celui que Leandre accomplissait a son retour. Or, comme les riverains de l'Hellespont, le poete ne semble pas avoir ignore ce detail. Avant meme d'en arriver au recit de l'accident ou perit l'amant de Hero, le poete note son epuisement, lorsque, au cours de ses trajets quoti-diens, il atteint la tour qu'habite la jeune fille ? (IX)‎

書籍販売業者の参照番号 : 1207283

‎Orsini, Pierre:‎

‎Musee. Hero et Leandre. Texte etabli et traduit par Pierre Orsini. Collection des Universitaires de France.‎

‎Gutes Exemplar; Einband minimal berieben. - Französisch; griechisch. - INHALT : INTRODUCTION. ----- I. L'auteur. ----- II. Le cadre geographique. ----- III. L'oeuvre. ----- IV. La survie du poeme. ----- V. L'etablissement du texte ----- SIGLA. ----- HERO ET LEANDRE. ----- Notes complementaires. // ... si le trajet de Sestos a Abydos est relativement aise, car Sestos est plus proche de la Propontide, si bien qu'on n'a qu'a se laisser deriver au fil du courant pour atteindre le port asiatique, la traversee en sens inverse, elle, est beaucoup plus penible : il faut, dit le geographe, remonter le long de la cote d'Asie sur une distance de huit stades, apres quoi, parvenu a la hauteur d'une "certaine tour", le pilote n'a plus qu'a utiliser le courant pour piquer droit sur la "tour de Hero", que Ton nommait encore ainsi, de son temps, en souvenir de la legende. Cette tour et celle qui lui faisait face sur la cote d'Asie devaient done etre, pour les marins grecs, des sortes de repere, des "amers" qu'un nageur pouvait etre amene a utiliser, dans la mesure, evidemment, ou il etait capable de les apercevoir. Ces precisions permettent de rnieux comprendre certains details du poeme de Musee. Dans le sens Aby-dos-Sestos, le trajet etait au moins le double de celui que Leandre accomplissait a son retour. Or, comme les riverains de l'Hellespont, le poete ne semble pas avoir ignore ce detail. Avant meme d'en arriver au recit de l'accident ou perit l'amant de Hero, le poete note son epuisement, lorsque, au cours de ses trajets quoti-diens, il atteint la tour qu'habite la jeune fille … (IX)‎

‎Orsini, Pierre:‎

‎Musee. Hero et Leandre. Texte etabli et traduit par Pierre Orsini. Collection des Universitaires de France.‎

‎Gutes Exemplar; fachgerecht verstärkt. - Französisch; griechisch. - INHALT : INTRODUCTION. ----- I. L'auteur. ----- II. Le cadre geographique. ----- III. L'oeuvre. ----- IV. La survie du poeme. ----- V. L'etablissement du texte ----- SIGLA. ----- HERO ET LEANDRE. ----- Notes complementaires. // ... si le trajet de Sestos a Abydos est relativement aise, car Sestos est plus proche de la Propontide, si bien qu'on n'a qu'a se laisser deriver au fil du courant pour atteindre le port asiatique, la traversee en sens inverse, elle, est beaucoup plus penible : il faut, dit le geographe, remonter le long de la cote d'Asie sur une distance de huit stades, apres quoi, parvenu a la hauteur d'une "certaine tour", le pilote n'a plus qu'a utiliser le courant pour piquer droit sur la "tour de Hero", que Ton nommait encore ainsi, de son temps, en souvenir de la legende. Cette tour et celle qui lui faisait face sur la cote d'Asie devaient done etre, pour les marins grecs, des sortes de repere, des "amers" qu'un nageur pouvait etre amene a utiliser, dans la mesure, evidemment, ou il etait capable de les apercevoir. Ces precisions permettent de rnieux comprendre certains details du poeme de Musee. Dans le sens Aby-dos-Sestos, le trajet etait au moins le double de celui que Leandre accomplissait a son retour. Or, comme les riverains de l'Hellespont, le poete ne semble pas avoir ignore ce detail. Avant meme d'en arriver au recit de l'accident ou perit l'amant de Hero, le poete note son epuisement, lorsque, au cours de ses trajets quoti-diens, il atteint la tour qu'habite la jeune fille … (IX)‎

‎ORTEGA GALINDO, Julio.‎

‎Gramática Portuguesa. Curso Primero.‎

‎Burgos, Ediciones Aldecoa, 1968. 4to.; 178 pp., 1 h. y varias fotografías entre el texto. Ejemplar con una mancha en el canto superior, sin afectar al texto. Cubiertas originales.‎

‎Ortes Giammaria‎

‎Della economia nazionale. Delle scienze utili e delle dilettevoli per rapporto alla felicita' umana‎

‎Coll. Scrittori italiani, in ottime condizioni‎

‎ORTIZ R.‎

‎Varia Romanica. (Provenza - Francia - Spagna - Rumania).‎

‎Firenze, "La Nuova Italia", 1932, in-16, br., pp. 524, (2). (Bibliioteca di Cultura, 3).‎

‎Ortiz Ramiro‎

‎Varia Romanica‎

‎In-8°, pp. 524, brossura editoriale con velina protettiva. Perfetto stato. Intonso. Prima edizione di questi saggi di filologia romanza relativi alla letteratura provenzale, francese, spagnola, rumena. Si discorre fra l'altro di Jaufre Rudel, dei trovatori, delle reminiscenze provenzali e francesi nella "Divina Commedia" e dell'eventuale conoscenza da parte di Dante del "Roman de Renart", di Manzoni e di Stendhal, del "romance" di Moriana, di un'imitazione rumena da Gessner e da De Vigny, di Gheorghe Asachi, della letteratura rumena dei primi decenni del '900. Gli scritti apparvero dal 1902 al 1932 sullo "Zeitschrift für romanische Philologie".‎

‎Orzeszko, Eliza‎

‎Marta. Rakonto.‎

‎Paris, Esperantista Centra Librejo, 1924. 15x20, 237 Seiten, Gebunden Dua Eldono‎

‎El Pola lingvo, kun permeso de la autorino tradukis dro L.L. Zamehof. Gebräunt. Grüner Kopfschnitt und goldgeprätes Rückenschild.‎

書籍販売業者の参照番号 : 29158AB

‎OSANN Friedrich.‎

‎Friderici Osanni professoris Gissensis De Columna Alexandrina Pompei nomine vulgo appellata commentatio. S.l.n.d. (Roma, 1832).‎

‎8°, br. mod., pp. 22 complessive. Memoria, con proprio occhietto, espunta dalle Memorie dell’Instituto di Corrispondenza Archeologica. Anno I. Roma, 1832.‎

‎Osann, Friedrich‎

‎Auctarium Lexicorum Graecorum Praesertim Thesauri Linguae Graecae Ab H. Stephano Conditi.‎

‎Darmstadt, Leske, 1824. XVIII, 200 SS. 4°, Orig.- Pappband der Zeit, Rücken und Kanten berieben, Bibliotheksstempel auf Vorsatz.‎

‎Gutes und breitrandiges Exemplar.- Erste Ausgabe (ADB 24, SS.459 - 461). Bibliographie griechischer Lexika und Wörterbücher. Bei Interesse senden wir Ihnen gerne Bilder dieses Titels via E-Mail.‎

書籍販売業者の参照番号 : 11786

‎OSBERNO.‎

‎Derivazioni. A cura di Paolo Busdraghi, Maria Chiabo, Andrea Dessi Fulgheri, Paolo Gatti, Rosanna Mazzacane, Luciana Roberti sotto la direzione di Ferruccio Bertini e Vincenzo Ussani jr. Tomo primo. Tomo secondo. Biblioteca di Medioevo Latino, n.° 16‎

‎Spoleto, CISAM Centro Italiano di Studi sull’Alto Medioevo 1996, 240x170mm, XXX - 972pagine, in brossura. Nuovo stato.‎

書籍販売業者の参照番号 : 76186

Livre Rare Book

Bouquinerie du Varis
Russy Switzerland Suiza Suíça Suisse
[この書籍販売業者の本を検索: Bouquinerie du Varis]

€ 76.45 購入

‎Osberno‎

‎Derivazioni.‎

‎2 voll. pp. 972, cm 24x17, brossura, Biblioteca di Medioevo Latino 16, Nuovo.‎

‎Osborne Robin‎

‎Demos: the discovery of classical Attika.‎

‎pp. 284, cm 22x14, paperback edition.‎

‎Oser-Grote, Carolin (u.a.) und Seneca (u.a.):‎

‎Antike Naturwissenschaft und ihre Rezeption. Band 7. Hrsg. von Bernhard Herzhoff u.a.‎

‎Gutes Ex.; Schnitt an einer Stelle minimal fleckig. - ISSN 0942-0398. - Aus der Bibliothek von Prof. Wolfgang Haase, langjährigem Herausgeber der ANRW und des International Journal of the Classical Tradition (IJCT). - INHALT : Robert Ineichen ----- Astragale, Würfel und Wahrscheinlichkeit in der Antike ----- Carolin Oser-Grote ----- Physikalische Theorien in der antiken Mechanik ----- Astrid Schürmann ----- Kann man die Natur nachahmen, indem man ihr zuwider handelt? Zur Bedeutung des aristotelischen raxpa cpuaiv für die Definition der Technik ----- Jens Hoyrup ----- Hero, Ps.-Hero, and Near Eastern Practical Geometry ----- Jochen Althoff ----- Vom Schicksal einer Metapher: Die Erde als Organismus in Senecas Naturales Quaestiones ----- Brigitte Hoppe ----- Mechanische und geometrische Deutungsmuster in der Biologie vermittelt durch Aristoteles-Kommentare ----- Fritz Krafft ----- Basalt - Die Folgen einer falschen Lesung ----- Hans-Joachim Waschkies ----- Xdoq, Kevov, Xcopa, "YXr\. Das Unbestimmbare in der Kosmologie der Griechen und seine Rezeption bei Descartes. ISBN 3884762656‎

‎OSING (Jürgen)‎

‎Aspects de la culture pharaonique. Quatre leçons au Collège de France. (Février-mars 1989) Avant-propos par Jean Leclant‎

‎Paris, Diffusion de Boccard, 1992. In-4 broché, 59 pp., 5 ill. en n/b. à pleine pp. dont 1 dépliante (reprod. photogr., plans, carte, fac-simile).‎

‎Institut de France. Mémoires de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres. Nouvelle série. Tome XII. Très bon ex. - Frais de port : -France 4,95 € -U.E. 9 € -Monde (z B : 15 €) (z C : 25 €)‎

書籍販売業者の参照番号 : 589702

‎OSMAN CHALEB (Kamel Pacha)‎

‎Le Mikyâs ou nilomètre de l'île de Rodah. Mémoires de l'Institut d'Égypte, tome 54.‎

‎Le Caire, IFAO, 1951. In-4, rel. demi-chagrin poli marron à coins, XVI-182pp, 2 [ff.], 46 pl. d'ill. phot. et plans dépl.‎

‎Dos et bord des plats passés, bonne condition. - Frais de port : -France 4,95 € -U.E. 11 € -Monde (z B : 18 €) (z C : 31 €)‎

書籍販売業者の参照番号 : 589320

‎Osman Attila‎

‎Afyon Karahisar Turkuleri.‎

‎in 8° - pp.158 - Cartonata con copertina illustrata - Testo in tedesco - Ottimo stato di conservazione‎

‎OSMAN YILDIZ.‎

‎Isparta merkez agzi. Inceleme, metinler, sözlük.‎

‎Fine Turkish Paperback. Roy. 8vo. (23 x 16 cm). In Turkish. [xxi], 193 p. Isparta merkez agzi. Inceleme, metinler, sözlük, OSMAN YILDIZ, Fakülte Kitabevi, Isparta, 2002" -- Türk dili Filoloji Dil bilim Yerel kültür Isparta‎

‎OSTERDELL, Johanne.‎

‎Inhaltliche und stilitische Übereinstimmungen der Lieder Neidharts von Reuental mit den Vagantenliedern der “Carmina Burana” Diss.‎

‎Köln, 1928, 220x145mm, 127Seiten, broschiert.‎

書籍販売業者の参照番号 : 37936

Livre Rare Book

Bouquinerie du Varis
Russy Switzerland Suiza Suíça Suisse
[この書籍販売業者の本を検索: Bouquinerie du Varis]

€ 19.11 購入

‎OSTHEEREN Klaus‎

‎Studien zum Begriff der "Freude" und seinen Ausdrucksmitteln in altenglischen Texten (Poesie, Alfred, Aelfric)‎

‎Berlin, 1964 289pp., 21cm., softcover, text in German, Doctoral dissertation (Inaugural-Dissertation zur Erlangung des Grades eines Doktors der Philosophie der Philosophischen Fakultät der Freien Universität Berlin), stamp at verso of title page, text is clean and bright, T110959‎

書籍販売業者の参照番号 : T110959

‎OSTHEEREN Klaus‎

‎Studien zum Begriff der "Freude" und seinen Ausdrucksmitteln in altenglischen Texten (Poesie, Alfred, Aelfric)‎

‎289pp., 21cm., softcover, text in German, Doctoral dissertation (Inaugural-Dissertation zur Erlangung des Grades eines Doktors der Philosophie der Philosophischen Fakultät der Freien Universität Berlin), stamp at verso of title page, text is clean and bright, T110959‎

‎Osthoff, Hermann und Karl Brugmann‎

‎Morphologische Untersuchungen auf dem Gebiete der indogermanischen Sprachen. Erster Theil und zweiter Theil. 2 Bände.‎

‎Leipzig, Hirzel 1878 - 1879. 1878. XX S., 1 Bl., 290 S. und VI S., 262 S., jeweils unbeschnitten, Orig.-Karton.‎

‎Erste Ausgaben.- Der erste Teil mit einem winzigen Stempel auf Vorderseite unten, Einband mit kleinen Läsuren. Die ersten Blätter mit kleinen, schwachen Stockflecken. Der zweite Band im sog. Interimseinband.‎

書籍販売業者の参照番号 : 102497

‎Otfrids von Weissenburg, bearbeitet von Johann Kelle‎

‎Otfrids von Weissenburg: Evangelienbuch. 2 Bände: Text und Einleitung/ Die Formen- und Lautlehre der Sprache Otfrids.‎

‎Joseph Manz, Regensburg 0. Hardcover Gut‎

‎ZWEI BÄNDE. Beide Bände, jeweils: Efalineinband (Efalin: Strapazierfähiges Feinleinenpapier aus sehr festen Zellstoffen, das sich sehr gut als Einbandmaterial für Bücher eignet. Efalin ist nicht nur schmutzunempfindlich, kratz- und stoßfest, es lässt sich auch hervorragend prägen und ist bestens für den Druck detaillierter Motive geeignet), montiertes Rückenschildchen, Text zum Teil stockfleckig, ansonsten sehr ordentlich. ERSTER BAND: TEXT UND EINLEITUNG. 1856 erschienen.VIII, 422 Seiten, Fußnoten zugeordnet. +++ ZWEITER BAND: DIE FORMEN-UND LAUTLEHRE DER SPRACHE OTFRIDS. 1869 erschienen. XXXVI, 535 paginierte Seiten, Fußnoten zugeordnet. Insgesamt durchaus guter Zustand, keinerlei Eintragungen. Diverse Prospkten/Dokumenten zum Thema beigefügt. +++ 15 x 23,3 cm je, Gewicht gesamt 2,01 kg. +++ Stichwörter: Philologie Mittelalter Dichtung Kirchengeschichte‎

書籍販売業者の参照番号 : 031212

Antiquariat.de

Antiquariat Clement
Germany Alemania Alemanha Allemagne
[この書籍販売業者の本を検索: Antiquariat Clement]

€ 50.00 購入

‎OTFRIED VON WEISSENBURG‎

‎Evangelienbuch‎

‎Stuttgart, Verlag von Samuel Gottlieb Liesching, 1858. Pappband (Professionelle Nachbindung), 8°, 155 S., aus dem Althochdeutschen übertragen von Georg Rapp, Inhalt: Zueignungen - Das Evangelienbuch‎

‎Namenszug auf dem Vorsatzblatt, teilweise etwas braunfleckig, unbeschnittenes Exemplar‎

書籍販売業者の参照番号 : Y1427

‎OTTE (Klaus)‎

‎Des Sprachverständnis bei Philo von Alexandrien‎

‎Tübingen, J. C. B. Mohr (Paul Siebeck), 1968. In-8 Taschenbuch, VIII-162 S., Stichworvertzeichnis, Inhalt (Beiträge zur Geschichte der Biblischen Exegese 7)‎

‎Guter Zustand. - Frais de port : -France 4,95 € -U.E. 9 € -Monde (z B : 15 €) (z C : 25 €)‎

書籍販売業者の参照番号 : 584698

‎OTTEN Heinrich‎

‎Mythen vom Gotte Kumarbi. Neue Fragmente [bound with 3 other titles by the same author]‎

‎Berlin, Akademie-Verlag 1950 Together 4 publications by Otten publishhed by the "Deutsche Akademie der Wissenschaften zu Berlin. Institut für Orientforschung", bound in one physical volume, nice hardcover binding, 30cm., good condition, weight: 1.5 kg., [Content: I: Mythen von Gotte Kumarbi (40pp.+ 11 plates out of text), II: Zur grammatikalischen und lexikalischen Bestimmung des Luvischen. Untersuchung der Luvili-Texte (Berlin, Akademie-Verlag, 124pp.), III: Luvische Texte in Umschrift (idem, 1953, 117pp.), IV: Hethitische Totenrituale (idem, 156pp.)], X114413‎

書籍販売業者の参照番号 : X114413

‎OTTAVI Antoine‎

‎Problèmes actuels de la transcription des dialectes corses.‎

‎Imprimerie Nationale Monaco 1971 Plaquette in-8 ( 240 X 180 mm ) agrafée sous couverture imprimée. Edition originale. Surlignures, bon exemplaire enrichi d'un envoi autographe de l'auteur.‎

書籍販売業者の参照番号 : 557620

Livre Rare Book

Librairie Tiré à Part
Marseille France Francia França France
[この書籍販売業者の本を検索: Librairie Tiré à Part]

€ 23.00 購入

‎Ott, Oberlehrer W‎

‎Über die Schrift des hl. Augustinus: De magistro‎

‎Hechingen: Riblersche Hofbuchdruckerei von Robert Kleinmaier, 1898. 21 cm ; broschiert‎

‎Erschienen als Beilage zum Jahresbericht der Königlichen Realschule in Hechingen für das Schuljahr 1897/98. Originalbroschur, 53 Seiten. Umschlag mit Stempel und im Rücken etwas lädiert. Weinige Seitenlagen gelockert. pwRegal-HH‎

書籍販売業者の参照番号 : 110281

‎Ott, Ulrich‎

‎Die Kunst des Gegensatzes in Theokrits Hirtengedichten.‎

‎Hildesheim u. New York, Olms, 1969. X, 231 SS. 8°, Original-Broschur.‎

‎Spudasmata, XXII. - Leicht berieben, sonst sehr gutes Exemplar.‎

書籍販売業者の参照番号 : 54820

‎Ottavio Besomi‎

‎Esplorazioni secentesche‎

‎pagg 269 intonso Brossura‎

‎OTTERVIK Gösta‎

‎KOORDINATION INKONZINNER GLIEDER IN DER ATTISCHEN PROSA. Ein Beitrag zur Charakteristik der Griechischen Literatursprache.‎

‎In-8 (cm. 23.70), legatura in tela, titoli in oro impressi su tassello al dorso, pp. XI, (1), 247, (1). Deutscher text. In ottimo stato (nice copy).‎

‎OTTO Walter F.‎

‎DAS WORT DER ANTIKE.‎

‎In-8 (cm. 22), tela editoriale, titoli in oro al dorso, pp. 394, (2). Deutscher text. Herausgabe von Kurt von Fritz. Textrevision und bearbeitung des Anhangs besorgt von Egidius Schmalzriedt. In ottimo stato (nice copy).‎

‎OTTO, Helene‎

‎Äneis. In der Sprache der Zehnjährigen erzählt.‎

‎Leipzig, Scheffer, 1904. 2 Bl. Titel u. Inhalt, 130 S. Graphisch gestalteter OPappband.‎

‎In Fraktur gesetzt. - Rücken stärker defekt und mit Fehlstellen; Ecken und Kanten berieben und bestoßen, Name auf Titelblatt, Seiten papierbedingt gebräunt. (RM13b)‎

書籍販売業者の参照番号 : 3594

‎OTTO, Walter F‎

‎Der europäische Geist und die Weisheit des Ostens. Gedanken über das Erbe Homers.‎

‎Frankfurt, Klostermann, 1931. 27 S., 2 eingeklebte Photos. Originalbroschur (Außenrand geknickt)‎

‎Einzige Ausgabe, 1997 eine italienische Ausgabe in Mailand.‎

書籍販売業者の参照番号 : 3606635

‎OUDIN (Antoine).‎

‎Grammaire françoise, rapportee au langage du temps.‎

‎Rouen, Jean Berthelin, 1645. 1645 1 vol. in-12° (159 x 110 mm) de : [4] ff. (dont titre et table des matières) ; 320 pp.; vignette sur la page de titre et bandeaux. (Trous de vers en marge du texte sur une dizaine de ff.) Plein vélin souple d'époque, dos lisse titré à lencre. (Défauts d'usage à la reliure).‎

‎Troisième édition revue et augmentée (EO: 1633) de cette très rare grammaire française de cette époque, par Antoine Oudin (1595-1653), linguiste français, interprète et secrétaire des rois Louis XIII puis Louis XIV. Les grammaires françaises publiées à cette époque, cest à dire avant la création de lAcadémie Française en 1634 et dont le premier dictionnaire ne paraît quen 1694, sont très rares et nous navons pas trouvé dexemplaire vendu de cette grammaire lors de ces 50 dernières années. Antoine Oudin est le fils de César Oudin, lui-même interprète et secrétaire dHenry IV. Au cours de sa vie, Antoine Oudin, avant tout romaniste, cest à dire spécialiste des langues romanes telles que le français ou litalien, est tantôt traducteur, lexicographe, autrement dit rédacteur de dictionnaires voire de grammaires, mais aussi écrivain. A loccasion dun voyage en Italie, il se lie damitié avec le pape Urbain VIII auprès duquel il perfectionne sa connaissance de la langue italienne. Vers la fin de sa vie, en 1651, il donnera dailleurs des leçons ditalien à Louis XIV. Ainsi, Oudin rédige plusieurs ouvrages de linguistique et dictionnaires bilingues parmi lesquels on peut citer: «Curiosités françoises, pour servir de complément aux dictionnaires, ou recueil de plusieurs belles propriétés, avec une infinité de proverbes et de quolibets pour l'explication de toutes sortes de livres» (Paris, 1640), «Recherches italiennes et françoises, ou Dictionnaire contenant outre les mots ordinaires, une quantité de proverbes et de phrases pour l'intelligence de l'une & l'autre langue. Avec un abrégé de grammaire italienne» (Paris 1640), «Trésor des deux langues espagnole et françoise, ou dictionnaire espagnol-françois et françois-espagnol» (Paris 1645) ou encore le présent ouvrage, «Grammaire françoise rapportée au langage du temps» (Paris 1633). Il est important de rappeler que ce dernier, premier travail de Oudin sur la langue française, est antérieur à la fondation de la célèbre Académie Française, fondée en 1634 par le Cardinal Richelieu. De fait, elle est une référence importante pour le travail des premiers académiciens qui donnera lieu au «Dictionnaire de l'Académie française», dont la première édition est publiée en 1694 et dont la neuvième est actuellement en cours de rédaction. A propos des dictionnaires et des grammaires, il y a deux approches possibles pour traiter dune langue: celle prescriptive, visant à imposer un usage jugé correct, ou bien celle descriptive, cherchant à décrire les usages dans toute leur diversité sans chercher à en imposer un à la place des autres. Si lapproche de Oudin est majoritairement prescriptive, il aborde tout de même parfois les autres usages attestés. Toutefois, son objectif nen reste pas moins dédicter les règles permettant une bonne utilisation selon lui de la langue française, son travail sinscrit ainsi davantage dans une approche prescriptive. Il est ici question du «francien», parlé dans une région étendue autour de lîle de France et variété dialectale de la langue dOïl. Cette dernière était parlée durant plusieurs siècles dans la moitié nord du territoire actuel de la France métropolitaine, à lexception de la Bretagne, de lAlsace et de la Lorraine, mais aussi au sud du territoire actuel de la Belgique (Wallonie). Celle-ci prend forme à partir du milieux du moyen âge et disparaît progressivement à partir de la révolution de 1789 pour devenir le français tel que parlé de nos jours, ce dernier étant très majoritairement hérité du francien. A cette époque, le francien étant le dialecte du roi et de sa cour, mais aussi de grands auteurs de littérature, il simpose et remplace peu à peu le latin, longtemps préféré à lécrit, notamment par les sciences et lÉglise, et qui subsistera encore longtemps après. A partir de lordonnance de Villers-Cotterêts (1539), le roi François Ier souhaite que les écrits juridiques et administratifs soient rédigés en «langue françoise». Par «langue françoise», aujourdhui appelée «langue française», et même si le terme a pût être employé pour se référer à la langue dOïl toute entière, on entend par là plus précisément le dialecte francien. Cette volonté ne porte que sur lécrit, le but nest ni dinterdire lusage des autres dialectes de la langue dOïl, ni celui de la langue dOc, parlée dans la partie sud de lactuelle France métropolitaine, ni même dautres langues régionales. Ainsi, à la demande des rois qui se succèdent, plusieurs auteurs sessaient à énoncer les règles du bon français. Cette volonté de normalisation afin dutiliser le français en lieu et place du latin dans un certain nombre de domaines donnera lieu à la création de lAcadémie Française. Lapproche de Oudin dans cet ouvrage témoigne parfaitement de cette volonté. Dans un premier temps, lauteur aborde la phonologie du français, cest à dire la prononciation des phonèmes (voyelles et consonnes) ainsi que des syllabes, tout en donnant la manière de les retranscrire à lécrit, autrement dit leurs graphèmes. Dans un second temps, il aborde la morphologie, cest à dire la construction des mots afin de déterminer leur nature grammaticale (noms, adjectifs, verbes etc.), la syntaxe, autrement dit lorganisation des mots au sein dune phrase, ainsi que la sémantique, correspondant au sens des lemmes (ou mots) et plus largement des énoncés (propositions, phrases et groupes de phrases). Enfin, dans un troisième temps, il détaille longuement la flexion verbale, cest à dire ce qui exprime la personne, le temps, l'aspect, le mode et la voix, par des désinences (ou terminaisons) et des auxiliaires. Exemplaire bien conservé dans sa reliure dépoque de cette grammaire très complète et rare de la «langue françoise», antérieure à la création de lAcadémie Française, de la main dun romaniste, interprète et secrétaire du roi. 1 vol. 12mo (159 x 110 mm) of : [4] ff.(including title and table of contents) ; 320 pp.; vignette on the title and headbands. (Wormholes in the margins of the text on about ten ff.). Soft contemporary parchment, titled in ink. (small hole in the middle of the spine). Third revised and enlarged edition (EO: 1633) of this very rare French grammar of this period, by Antoine Oudin (1595-1653), French linguist, interpreter and secretary to kings Louis XIII and Louis XIV. French grammars published at this time, meaning before the creation of the Académie Française in 1634 and whose first dictionary only appeared in 1694, are very rare and we have not found a copy of this grammar sold in the last 50 years. Antoine Oudin was the son of César Oudin, who was an interpreter himself and secretary to Henry IV. During his life, Antoine Oudin, above all a romanist, which means a specialist in Romance languages such as French or Italian, was at times a translator, a lexicographer, in other words the writer of dictionaries and even grammars, but also a writer. During a trip to Italy, he befriended Pope Urban VIII with whom he perfected his knowledge of the Italian language. Towards the end of his life, in 1651, he gave Italian lessons to Louis XIV. Thus, Oudin wrote several works of linguistics and bilingual dictionaries among which one can quote: "Curiosités françoises, pour servir de complément aux dictionnaires, ou recueil de plusieurs belles propriétés, avec une infinité de proverbes et de quolibets pour l'explication de toutes sortes de livres" (Paris, 1640), "Recherches italiennes et françoises, ou Dictionnaire contenant outre les mots ordinaires, une quantité de proverbes et de phrases pour l'intelligence de l'une & l'autre langue. Avec un abrégé de grammaire italienne" (Paris 1640), "Trésor des deux langues espagnole et françoise, ou dictionnaire espagnol-françois et françois-espagnol" (Paris 1645) or the present work, "Grammaire françoise rapportée au langage du temps" (Paris 1633). It is important to remember that the latter, Oudin's first work on the French language, predates the foundation of the famous Académie Française, founded in 1634 by Cardinal Richelieu. In fact, it was an important reference for the work of the first academicians which would lead to the "Dictionnaire de l'Académie française", the first edition of which was published in 1694 and the ninth of which is currently being written. With regard to dictionaries and grammars, there are two possible approaches to dealing with a language: the prescriptive approach, which aims to impose a usage deemed correct, or the descriptive approach, which seeks to describe the different usages in all their diversity without trying to impose one instead of the others. Although Oudin's approach is mainly prescriptive, he does sometimes address other attested uses. However, his objective is still to lay down the rules for what he considers to be good practice of the French language, and his work is more of a prescriptive approach. The language in question "Francien", which was spoken in an extended region around the Île-de-France and a dialectal variety of the Langue d'Oïl. The latter was spoken for several centuries in the northern half of the current territory of metropolitan France, with the exception of Brittany, Alsace and Lorraine, but also in the south of the current territory of Belgium (Wallonia). This language took shape from the middle of the Middle Ages and gradually disappeared after the revolution of 1789 to become French as it is spoken today, the latter being mostly inherited from Francian. At that time, because Francien was the dialect of the king and his court, but also of famous authors of literature, it imposed itself and replaced little by little Latin, which was preferred for a long time for writing, in particular in sciences and by the Church, and which was to remain for a long time after. With the ordinance of Villers-Cotterêts (1539), the king François I wanted legal and administrative writings to be written in "langue françoise". By "langue françoise", today called "langue française", and even if the term has been used to refer to the entire langue d'Oïl, it means more precisely the Francien dialect. This was only about the written language, the aim was neither to forbid the use of other dialects of the langue d'Oïl, nor that of the langue d'Oc, spoken in the southern part of the current metropolitan France, nor even the use of other regional languages. Thus, at the request of successive kings, several authors tried to set out the rules of good French. This desire for standardization in order to use French instead of Latin in a certain number of domains resulted in the creation of the Académie Française. Oudin's approach in this book is a perfect example of this will. In the first part, the author deals with the phonology of French, that is to say the pronunciation of the phonemes (vowels and consonants) as well as the syllables, while giving the way to transcribe them in writing, in other words their graphemes. In a second step, he deals with morphology, i.e. the construction of words in order to determine their grammatical nature (nouns, adjectives, verbs, etc.), syntax, i.e. the organization of words within a sentence, as well as semantics, corresponding to the meaning of lemmas (or words) and more generally of statements (clauses, sentences and groups of sentences). Finally, in the third part, he goes into great detail about verbal inflection, i.e. what expresses person, tense, aspect, mode and voice, by means of disinences (or terminations) and auxiliaries. A well-preserved copy in its contemporary binding of this very complete and rare grammar of the "French language", prior to the creation of the Académie Française, by a Romanist, interpreter and secretary to the king.‎

書籍販売業者の参照番号 : 4978

Livre Rare Book

J-F Letenneur Livres Rares
Saint Briac sur Mer France Francia França France
[この書籍販売業者の本を検索: J-F Letenneur Livres Rares]

€ 1,200.00 購入

‎OUDIN, Cesar (c.1560-1625).‎

‎Tesoro de las dos lenguas Española y Francesa. Añadido conforme a las memorias del autor con muchas Frasis (sic) y Dicciones, y con el Vocabulario de Xerigonça, en su orden alfabetico, por Antonio Oudin, Secretario Interprete del Rey de Francia. Nuevamente corregido y aumentado de infinidad de Omissiones, Adiciones y Vocablos. Y con un Vocabulario de las principales Ciudades, Villas, Reynos, Provincias y Rios del Mundo, por Juan Mommarte, Impresor jurado.‎

‎Bruselas, en casa del dicho Juan Mommarte, 1660. Dos tomos en un volumen en 4to. cuadrado; 4 hojas, 278 hojas sin numerar y portada propia, 234 hojas sin numerar, para la versión francés-español. Impresión a doble columna. Encuadernación de época, en piel, con lomera ornada. Presenta pequeñas faltas y roces.‎

‎OULD MOHAMED BABA, Ahmed-Salem.‎

‎Refranero y fraseología Hassâni. Recopilación, explicación, estudio gramatical y glosario.‎

‎Zaragoza, 2008. 4to.; 272 pp. Cubiertas originales.‎

‎Oursel Raymond‎

‎La dispute et la grace. Essai sur la redemption d'Abelard.‎

‎pp. 95, cm 25x16, brossura, piccola mancanza alla prima di copertina.‎

‎OUZOUNIAN Agnes‎

‎Le discours rapporté en arménien classique‎

‎Louvain-la-Neuve, Peeters 1992 xii + 300pp., 24cm., brochure originale, dans la série "Bibliothèque des cahiers de l'institut de linguistique de Louvain (BCILL)" tome 63, très bon état, X85733‎

書籍販売業者の参照番号 : X85733

‎OUZOUNIAN Agnes‎

‎Le discours rapporté en arménien classique‎

‎xii + 300pp., 24cm., brochure originale, dans la série "Bibliothèque des cahiers de l'institut de linguistique de Louvain (BCILL)" tome 63, très bon état, X85733‎

‎Ovide.‎

‎Ovidiana. recherches sur Ovide. Publiées à l’occasion du bimillénaire de la naissance du poète par N. I. Herescu.‎

‎Paris, Les Belles Lettres 1958, 250x165mm, XV- 567pages, broché. Non coupé. Bon état.‎

書籍販売業者の参照番号 : 94399

Livre Rare Book

Bouquinerie du Varis
Russy Switzerland Suiza Suíça Suisse
[この書籍販売業者の本を検索: Bouquinerie du Varis]

€ 43.01 購入

‎OVIDE (VAN DOOREN J. J.)‎

‎Ovide : Métamorphoses, morceaux choisis. Collections : Lebègue et Nationale.‎

‎Paris, Office de Publicité, 1961. 13 x 19, 98 pp., broché, bon état (couverture défraîchie).‎

‎Avec une introduction et des notes par J.J. Van Dooren.‎

書籍販売業者の参照番号 : 84955

Livre Rare Book

Librairie Ausone
Bruxelles Belgium Bélgica Bélgica Belgique
[この書籍販売業者の本を検索: Librairie Ausone]

€ 8.00 購入

‎Ovid‎

‎Liebeskunst. Dt. v. Alexander Gleichen-Rußwurm.‎

‎Wiesbaden, Vollmer, 1958. 94 S. m. Titelvignette u. 3 farb. Illustrationen von G.Thannhaeuser‎

書籍販売業者の参照番号 : 34714

検索結果数 : 20,481 (410 ページ)

最初のページ 前ページ 1 ... 279 280 281 [282] 283 284 285 ... 302 319 336 353 370 387 404 ... 410 次ページ 最後のページ