|
Goldberger, Ludwig Max, Bankier und Wirtschaftspolitiker (1848-1913)
Eigenh. Brief mit U.
o.J. Berlin, 22. XI. 1898, 8°. 2 Seiten. Doppelblatt.
Riferimento per il libraio : 43711
|
|
|
GOLDING (Brian) Editor.
Great Domesday Book: Hampshire: County Edition.
3 Vols., folio, limited edition set number 65, numerous illustrations and facsimiles, several letters of correspondence to the publisher regarding payment tipped-in, orig. cloth-backed boards, slip-case. Volume I: 'Introduction and Translation'. Volume II: 'Folios and Maps'. Volume III: 'Domesday Book Studies'. From the working library of Roger Powell (1896-1990) bookbinder.
|
|
|
Golding, William, Schriftsteller und Nobelpreisträger (1911-1993)
Karte mit eigenh. U.
o.J. Ohne Ort, ohne Jahr, 15 x 10,5 cm. 1 Seite.
Riferimento per il libraio : 50721
|
|
|
Goldmark, Carl, Komponist und Violinist (1830-1915)
Eigenh. beschriftete Visitenkarte und eigenh. U. auf einem Kartenausschnitt.
o.J. Wien, 3. XII. 1879, 6 x 9 cm. 2 Seiten.
Riferimento per il libraio : 55976
|
|
|
Goldmark, Rubin, Komponist (1872-1936)
Eigenh. musikalisches Albumblatt mit U.
o.J. (Paris), (um 1930), Quer--8°. 16 x 26 cm. 1 Seite..
Riferimento per il libraio : 55977
|
|
|
GOLDSCHMIDT (Ernest Philip)
Les Heures de Jean Lallemant. Written by Geoffroy Tory in 1506.
Large 8vo, 7, [1]pp., one plate, orig. printed wrappers. This booksellers catalogue was printed in a very small number and is extremely scarce. JISC locating the Warburg Institute Library copy only.
|
|
|
Goldschmidt, Albert, Verleger (1838-1911)
Eigenh. Postkarte mit U.
o.J. Berlin, Mai 1887, 1 Seite.
Riferimento per il libraio : 57308
|
|
|
Goldschmidt, Lazarus (Eliezer) [Tr. andEd.]
Die rechtswissenschaftliche Sektion des Babylonischen Talmuds [VOLUME FOUR ONLY]. herausgegeben nach der ersten, zensurfreien Bombergschen Ausgabe (Venedig 1520-21), nebst Varianten aus Druckwerken und Handschriften, möglichst sinn- und wortgetreu übersetzt und mit kurzen Erklärungen versehen von Lazarus Goldschmidt.
VOLUME FOUR ONLY - Sebuoth I-VIII, Aboda Zara I-V, Horajoth I-III, Edijoth I-VIII, Aboth I-VI. RARE LIMITED EDITION OF 240 COPIES of the Hebrew and German edition of the Babylonian Talmud with Lazarus Goldschmidt's (1871-1950) translation, the first translation of the entire Babylonian Talmud. 290x225mm. 642 pages (paginated 613-1254). Black embossed Hardcover with gilt lettering on front cover. Cover rubbed/scratched. Cover edges and corners peeling. Spine missing, taped and stained. Binding slightly loose and visible between front inner cover and whitepage. Front whitepage dirty. Pencil inscription on rear endpaper. Rear endpaper lumpy. Rear whitepage slightly stained. Stamp on rear whitepage. Edges/corners of pages 613-616 worn - no damage to text. Upper corner of pages 1153-1156 tattered - no damage to text. Pages 1149-1152 edge slightly worn. Few pages bottom corner slightly creased. Pages yellowing. Else in good condition. PLEASE NOTE: This item is overweight. We may ask for extra shipping costs.
|
|
|
Goldschmidt, Lazarus (Eliezer) [Tr.&Ed.]
Die rechtswissenschaftliche Sektion des Babylonischen Talmuds [VOLUME TWO ONLY]. herausgegeben nach der ersten, zensurfreien Bombergschen Ausgabe (Venedig 1520-21), nebst Varianten aus Druckwerken und Handschriften, möglichst sinn- und wortgetreu übersetzt und mit kurzen Erklärungen versehen von Lazarus Goldschmidt.
VOLUME TWO ONLY - Baba Bathra I-X. RARE LIMITED EDITION OF 240 COPIES of the Hebrew and German edition of the Babylonian Talmud with Lazarus Goldschmidt's (1871-1950) translation, the first translation of the entire Babylonian Talmud. 290x225mm. 502 pages (paginated 919-1420). Black embossed Hardcover with gilt lettering on front cover. Cover rubbed/scratched. Cover edges and corners peeling. Spine missing, taped and stained. Binding loose and visible between rear inner cover and whitepage. Pencil inscription on front endpaper. PAGES 919-922 PHOTOCOPIED (original pages missing). Stamp on page 1412 verso. Several pages upper corner slightly creased. Pages yellowing. Else in good condition. PLEASE NOTE: This item is overweight. We may ask for extra shipping costs.
|
|
|
Goldschmitt, Bruno, Maler und Graphiker (1881-1964)
Eigenh. Brief mit U.
o.J. München, 17. IX. 1922, Qu.-Fol. 2 Seiten.
Riferimento per il libraio : 41978
|
|
|
Goldstein, David [Intr., Tr. & Notes] / Ashkenazi, Joel Ben Simeon Feibusch / Eleazar ben Judah of Worms [ben Kalonymus; Rokeach]
The Ashkenazi Haggadah: A Hebrew Manuscript of the Mid-15th Century From The Collections of The British Library [FACSIMILE EDITION]. Written and Illuminated by Joel Ben Simeon called Feibusch Ashkenazi. With a Commentary Attributed to Eleazar Ben Judah of Worms. Introduction, Notes on the Illuminations Transcription and English Translation by David Goldstein, Curator of Hebrew Manuscripts and Printed Books at the British Library, London.
ENGLISH-HEBREW. Contains 49 color plates. 39x28cm. 40+49 pages. Dark blue cloth Hardcover laid in dark blue cloth slipcase. In good condition. PLEASE NOTE: This item is overweight. We may ask for extra shipping costs.
|
|
|
Goldstein, Ludwig, Kunsthistoriker und Journalist (1867-1943)
Eigenh. Brief mit U.
o.J. Königsberg, 3. IX. 1892, 8°. 1 Seite. Mit kleiner mont. Porträtphotographie am Kopf.
Riferimento per il libraio : 43715
|
|
|
Golinkin, David
Ginzei Rosh Hashanah: Manuscript Fragments of Bavli Rosh Hashanah from the Cairo Genizah - A Facsimile Edition with a Codicological Introduction [IN HEBREW].
IN HEBREW. 32x24cm. XII+69+200 pages. Gilt hardcover with dust jacket. Cover slightly rubbed. Cover edges slightly worn. Spine edges slightly bumped. Pen inscription on white page. Else in good condition. PLEASE NOTE: This item is overweight. We may ask for extra shipping costs.
|
|
|
Golinkin, David
Ginzei Rosh Hashanah: Manuscript Fragments of Bavli Rosh Hashanah from the Cairo Genizah - A Facsimile Edition with a Codicological Introduction [IN HEBREW WITH ENGLISH SUMMARY]
IN HEBREW WITH ENGLISH SUMMARY. 31X24 cm. XII+69+200 pages. Gilt hardcover in dust jacket. New.
|
|
|
Goll, Claire, Schriftstellerin (1891-1977)
Eigenh. Bildpostkarte mit U.
o.J. Paris, 8. II. 1977, 8°. 1 Seite.
Riferimento per il libraio : 57487
|
|
|
Goll, Claire, Schriftstellerin (1891-1977)
Eigenh. Brief mit U.
o.J. Paris, 3. IX. 1972, 8° (20,5 x 15 cm). 1 Seite. Briefkopf.
Riferimento per il libraio : 57488
|
|
|
Goll, Claire, Schriftstellerin (1891-1977)
Eigenh.Briefkarte mit U.
o.J. Paris, 8. XII. 1976, 8 x 12 cm. 1 Seite. Briefkopf.
Riferimento per il libraio : 56764
|
|
|
Gollmick, Carl, Komponist (1796-1866)
Eigenh. Brief mit U.
o.J. Frankfurt am Main, 26. XI. 1841, 4° (27 x 20,5 cm). 1 Seite. Mit rückseitiger Adresse und Poststempel.
Riferimento per il libraio : 56739
|
|
|
Gollwitzer, Gerhard, Maler, Bildhauer und Kunstpädagoge (1906-1973)
Eigenh. Brief mit U.
o.J. Stuttgart, 20. V. 1960, Fol. 1 Seite. Gedruckter Briefkopf mit montierter Abbildung (Roter Hahn).
Riferimento per il libraio : 50038
|
|
|
Gollwitzer, Helmut, Schriftsteller und Theologe (1908-1993)
Hektogramm mit eigenh. Widmung und U. sowie 2 farbige Porträtfotografien mit rückseitiger eigenh. U.
o.J. Berlin, 1978, Fol. bzw. 9 x 13 cm. Zus. 3 Seiten.
Riferimento per il libraio : 60613
|
|
|
Goltz, Bogumil, Schriftsteller (1801-1870)
Eigenh. Albumblatt mit U.
o.J. Potsdam, 18. I. 1865, Qu.-4°. 1/2 Seite.
Riferimento per il libraio : 38470
|
|
|
Goltz, Bogumil, Schriftsteller (1801-1870)
Eigenh. Brief mit U.
o.J. Thorn, 13. III. 1851, Gr.-8°. 2 Seiten.
Riferimento per il libraio : 38473
|
|
|
Goltz, Joachim von der, Schriftsteller (1892-1972)
2 masch. Briefe mit eigenh. U.
o.J. Obersasbach, 5. V. 1968, Fol. Zus. 2 Seiten.
Riferimento per il libraio : 58570
|
|
|
Goltz, Joachim von der, Schriftsteller (1892-1972)
Eigenh. Gedichtmanuskript (8 Zeilen) mit U.
o.J. Ohne Ort und Jahr [Obersasbach, 5. V. 1968], Qu.-8°. 1 Seite.
Riferimento per il libraio : 58683
|
|
|
Goltz, Julie von der (geb. von Schack), Frau des Ministers (1759/60-1835)
Eigenh. Brief mit U.
o.J. Berlin, 4. II. 1828, 8°. 1 1/2 Seiten. Doppelblatt mit Adresse.
Riferimento per il libraio : 42142
|
|
|
Golz, Alexander Demetrius, Maler und Bühnenbildner (1857-1944)
Eigenh. Brief mit U.
o.J. Klosterneuburg, 4. VII. 1892, 8°. 2 Seiten.
Riferimento per il libraio : 37750
|
|
|
Golznig, Johannes, Schriftsteller (1924-2020)
Eigenh. Gedichtmanuskript (8 Zeilen) mit U.
o.J. o. O. u. D., , 8°. 1 Seite.
Riferimento per il libraio : 61349
|
|
|
GOMEZ CARILLO (Enrique).
Lettre autographe signée.
1895 1 page in-8 à l'en-tête imprimé journal hebdomadaire L'Espagne, s.d. Enthousiaste missive de l’écrivain guatémaltèque (1873-1927), "heureux de retrouver notre Paris". Le jeune homme y accompagne sa deuxième épouse Raquel Meller qui "va chanter 5 semaines, à partir du 2 janvier, toujours à Olympia". Il ne s’annonce pas les mains vides : "Je vous apporte un cadeau qui vous plaira : deux grandes gravures originales de Goya, d’après des tableaux de Vélasquez. Elles m’ont été données par le ministère des Beaux-Arts de Madrid comme des choses très rares et très précieuses."
Riferimento per il libraio : 57906
|
|
|
GOMEZ CARILLO (Enrique).
Lettre autographe signée.
1895 1 page in-8 à l'en-tête imprimé journal hebdomadaire L'Espagne, s.d. Enthousiaste missive de l’écrivain guatémaltèque (1873-1927), "heureux de retrouver notre Paris". Le jeune homme y accompagne sa deuxième épouse Raquel Meller qui "va chanter 5 semaines, à partir du 2 janvier, toujours à Olympia". Il ne s’annonce pas les mains vides : "Je vous apporte un cadeau qui vous plaira : deux grandes gravures originales de Goya, d’après des tableaux de Vélasquez. Elles m’ont été données par le ministère des Beaux-Arts de Madrid comme des choses très rares et très précieuses."
Riferimento per il libraio : 57906
|
|
|
GOMBROWICZ (Witold).
Tapuscrit du chapitre XII du Journal. - Correspondance en polonais et en espagnol adressée à sa compatriote Alicia de Giangrande.
1962 Tapuscrit de 12 pages in-4 avec corrections autographes, 1962 ; 9 lettres, dont 2 autographes et 7 dactylographiées signées, 25 août 1950 - 5 avril 1963, au total 10 pages in-4, 4 enveloppes conservées.Cette importante et rare correspondance de Gombrowicz adressée à une compatriote, exilée tout comme lui en Argentine, témoigne des efforts de l'écrivain pour promouvoir le rayonnement international de son oeuvre. Le précieux fragment tapuscrit que Gombrowicz a offert à sa correspondante recoupe l'ensemble du chapitre XII du Journal. C'est le récit du séjour que Gombrowicz fit en 1962 dans la maison d'Alicia et de son mari, à Hurlingham près de Buenos Aires. Après avoir maudit la promiscuité des transports en commun, l'écrivain se retrouve dans un havre de paix végétal et les peintures de son amie lui inspirent une belle réflexion sur l'art. Le tapuscrit présente une vingtaine de ratures et corrections autographes qui sont autant de variantes par rapport à l'édition imprimée.En 1950, Gombrowicz rencontre Yadwiga Alicia de Giangrande (1916-1999) à Buenos Aires où cette artiste-peintre polonaise a épousé un officier de marine argentin. Le 25 août 1950, comme elle s'apprête à faire un voyage à Paris, il lui envoie ses livres afin qu'elle puisse en parler autour d'elle en France : "Je vous donne tout ce que je possède, "Ferdydurke", le drame "Yvonne" et "Transatlantique". Un fardeau indigeste ! qui a été mal reçu par le groupe Ocampo, mais qu'importe puisque vous allez à Paris, où vous pourrez mesurer la vraie réputation de mon oeuvre ! Après tout, c'est là que se joue mon destin !"Gombrowicz ne croit pas si bien dire : c'est à partir de la publication française de Ferdydurke en 1958 qu'il va rompre son isolement. Dès le 1er mars, Gombrowicz se réjouit d'avoir reçu son contrat d'édition accompagné d'une lettre très positive de Julliard dont il rapporte les propos en français dans le texte : "plusieurs membres de mon comité de lecture m'ont chargé de vous féliciter de cette réussite exceptionnelle". Son traducteur Constantin Jelinski lui assure que Julliard est décidé à publier les Journaux quand leur traduction sera terminée. "J'ai Paris dans les mains" se réjouit-il, d'autant qu'on lui a rapporté que sa personnalité suscitait beaucoup de curiosité de la part des écrivains français. Le 28 décembre de la même année, il donne un compte rendu détaillé des articles qui sont parus sur lui en France. Il en attend d'autres au mois de janvier et cite une publicité de Julliard qui le présente comme "le plus grand écrivain polonais" (en français dans le texte). "C'est un argument formidable pour convaincre les éditeurs argentins de publier les Journaux". D'ailleurs Julian Gorkin, le rédacteur en chef de la revue Cuadernos, lui commande un article écrit par un auteur argentin à propos de Ferdydurke et de son succès en France, qu'il envisage d'accompagner d'extraits des Journaux. Gombrowicz demande donc à sa correspondante si elle connaît "un Argentin qui pourrait écrire quelque chose. Cela devrait être très éloquent puisque je ne me satisfais plus de n'importe quoi. Je me suis tellement éloigné des écrivains d'ici que je ne vois personne qui pourrait le faire. Mais vous connaissez beaucoup de gens et peut-être avez-vous des idées".Cette lettre est accompagnée d'une importante note sur la traduction des Journaux, écrite sans doute par Gombrowicz lui-même à la troisième personne (1 page in-4 dactylographiée avec apostille autographe) : l'auteur revient sur le succès en France de Ferdydurke qui devrait décider les éditeurs argentins non seulement à réimprimer la très bonne traduction espagnole de ce roman parue dix ans plus tôt, mais aussi à s'intéresser aux Journaux. "C'est un peu plus compliqué puisqu'ils n'ont pas été traduits en espagnol. Les éditeurs ne veulent pas prendre de risques avec un livre qu'ils ne connaissent pas. Mais si la traduction était faite, le livre serait sûrement publié tout de suite. D'abord parce qu'il est considéré comme la deuxième grande oeuvre de Gombrowicz, et aussi parce qu'il parle beaucoup d'Argentine. Milosz tient les "Journaux" pour le livre le plus important de la littérature polonaise depuis la guerre. En Pologne il est interdit à cause de sa critique du communisme, mais la presse était enthousiaste et c'est probablement l'oeuvre de Gombrowicz qui fait la plus forte impression sur le lecteur. Si l'on pouvait dès maintenant recevoir de l'argent pour traduire en espagnol les "Journaux", cela permettrait d'accélérer considérablement leur publication. 200 $ suffiraient sans doute, qui seraient déduits des droits d'auteur". Gombrowicz ajoute à la main : "Nous avons des propositions des plus grands éditeurs des USA, d'Italie et d'Allemagne, mais les revenus ne seront pas là avant quelques années".Sensible à ses difficultés, Alicia de Giangrande propose aussitôt à Gombrowicz de traduire elle-même les Journaux. Le 6 janvier 1959, l'écrivain se dit très touché par son offre, tout en réfrénant son enthousiasme : "Traduire un tel volume ne peut se faire rapidement ; c'est un travail d'une année entière et il faut d'abord voir si votre espagnol est suffisant pour accomplir cette tâche (...). Il y a deux méthodes pour faire cette traduction : 1/ payer plus cher (si l'on trouve de l'argent) un très bon traducteur afin d'obtenir une version française 2/ ou alors la réaliser avec une personne noble comme vous : cela voudrait dire que je devrais la surveiller et qu'un écrivain argentin devrait la corriger finalement". Il évoque d'autres traducteurs potentiels comme Asturias ou Landsberg.Mais Alicia s'accroche et Gombrowicz accuse réception le 30 janvier 1959 d'un essai de traduction de 29 pages qu'elle a réalisé à partir des Journaux : "J'ai oublié de vous dire qu'il serait mieux de choisir quelques extraits pour la presse - et surtout pas les pages sur la Pologne qui seront sûrement éliminées !". Il lui répète qu'il a peur de devoir surveiller de trop près la traduction : "c'est trop fatigant pour moi et cela me prend trop de temps".Malgré cette fin de non-recevoir, la correspondance se poursuit sous forme de lettres plus brèves, dont deux entièrement autographes, jusqu'au 5 avril 1963, date à laquelle Gombrowicz lui annonce son départ pour l'Europe : il logera chez Jelenski à Paris, avant d'être reçu à Berlin par la Fondation Ford.
Riferimento per il libraio : 51622
|
|
|
GOMBROWICZ (Witold).
Tapuscrit du chapitre XII du Journal. - Correspondance en polonais et en espagnol adressée à sa compatriote Alicia de Giangrande.
1962 Tapuscrit de 12 pages in-4 avec corrections autographes, 1962 ; 9 lettres, dont 2 autographes et 7 dactylographiées signées, 25 août 1950 - 5 avril 1963, au total 10 pages in-4, 4 enveloppes conservées.Cette importante et rare correspondance de Gombrowicz adressée à une compatriote, exilée tout comme lui en Argentine, témoigne des efforts de l'écrivain pour promouvoir le rayonnement international de son oeuvre. Le précieux fragment tapuscrit que Gombrowicz a offert à sa correspondante recoupe l'ensemble du chapitre XII du Journal. C'est le récit du séjour que Gombrowicz fit en 1962 dans la maison d'Alicia et de son mari, à Hurlingham près de Buenos Aires. Après avoir maudit la promiscuité des transports en commun, l'écrivain se retrouve dans un havre de paix végétal et les peintures de son amie lui inspirent une belle réflexion sur l'art. Le tapuscrit présente une vingtaine de ratures et corrections autographes qui sont autant de variantes par rapport à l'édition imprimée.En 1950, Gombrowicz rencontre Yadwiga Alicia de Giangrande (1916-1999) à Buenos Aires où cette artiste-peintre polonaise a épousé un officier de marine argentin. Le 25 août 1950, comme elle s'apprête à faire un voyage à Paris, il lui envoie ses livres afin qu'elle puisse en parler autour d'elle en France : "Je vous donne tout ce que je possède, "Ferdydurke", le drame "Yvonne" et "Transatlantique". Un fardeau indigeste ! qui a été mal reçu par le groupe Ocampo, mais qu'importe puisque vous allez à Paris, où vous pourrez mesurer la vraie réputation de mon oeuvre ! Après tout, c'est là que se joue mon destin !"Gombrowicz ne croit pas si bien dire : c'est à partir de la publication française de Ferdydurke en 1958 qu'il va rompre son isolement. Dès le 1er mars, Gombrowicz se réjouit d'avoir reçu son contrat d'édition accompagné d'une lettre très positive de Julliard dont il rapporte les propos en français dans le texte : "plusieurs membres de mon comité de lecture m'ont chargé de vous féliciter de cette réussite exceptionnelle". Son traducteur Constantin Jelinski lui assure que Julliard est décidé à publier les Journaux quand leur traduction sera terminée. "J'ai Paris dans les mains" se réjouit-il, d'autant qu'on lui a rapporté que sa personnalité suscitait beaucoup de curiosité de la part des écrivains français. Le 28 décembre de la même année, il donne un compte rendu détaillé des articles qui sont parus sur lui en France. Il en attend d'autres au mois de janvier et cite une publicité de Julliard qui le présente comme "le plus grand écrivain polonais" (en français dans le texte). "C'est un argument formidable pour convaincre les éditeurs argentins de publier les Journaux". D'ailleurs Julian Gorkin, le rédacteur en chef de la revue Cuadernos, lui commande un article écrit par un auteur argentin à propos de Ferdydurke et de son succès en France, qu'il envisage d'accompagner d'extraits des Journaux. Gombrowicz demande donc à sa correspondante si elle connaît "un Argentin qui pourrait écrire quelque chose. Cela devrait être très éloquent puisque je ne me satisfais plus de n'importe quoi. Je me suis tellement éloigné des écrivains d'ici que je ne vois personne qui pourrait le faire. Mais vous connaissez beaucoup de gens et peut-être avez-vous des idées".Cette lettre est accompagnée d'une importante note sur la traduction des Journaux, écrite sans doute par Gombrowicz lui-même à la troisième personne (1 page in-4 dactylographiée avec apostille autographe) : l'auteur revient sur le succès en France de Ferdydurke qui devrait décider les éditeurs argentins non seulement à réimprimer la très bonne traduction espagnole de ce roman parue dix ans plus tôt, mais aussi à s'intéresser aux Journaux. "C'est un peu plus compliqué puisqu'ils n'ont pas été traduits en espagnol. Les éditeurs ne veulent pas prendre de risques avec un livre qu'ils ne connaissent pas. Mais si la traduction était faite, le livre serait sûrement publié tout de suite. D'abord parce qu'il est considéré comme la deuxième grande oeuvre de Gombrowicz, et aussi parce qu'il parle beaucoup d'Argentine. Milosz tient les "Journaux" pour le livre le plus important de la littérature polonaise depuis la guerre. En Pologne il est interdit à cause de sa critique du communisme, mais la presse était enthousiaste et c'est probablement l'oeuvre de Gombrowicz qui fait la plus forte impression sur le lecteur. Si l'on pouvait dès maintenant recevoir de l'argent pour traduire en espagnol les "Journaux", cela permettrait d'accélérer considérablement leur publication. 200 $ suffiraient sans doute, qui seraient déduits des droits d'auteur". Gombrowicz ajoute à la main : "Nous avons des propositions des plus grands éditeurs des USA, d'Italie et d'Allemagne, mais les revenus ne seront pas là avant quelques années".Sensible à ses difficultés, Alicia de Giangrande propose aussitôt à Gombrowicz de traduire elle-même les Journaux. Le 6 janvier 1959, l'écrivain se dit très touché par son offre, tout en réfrénant son enthousiasme : "Traduire un tel volume ne peut se faire rapidement ; c'est un travail d'une année entière et il faut d'abord voir si votre espagnol est suffisant pour accomplir cette tâche (...). Il y a deux méthodes pour faire cette traduction : 1/ payer plus cher (si l'on trouve de l'argent) un très bon traducteur afin d'obtenir une version française 2/ ou alors la réaliser avec une personne noble comme vous : cela voudrait dire que je devrais la surveiller et qu'un écrivain argentin devrait la corriger finalement". Il évoque d'autres traducteurs potentiels comme Asturias ou Landsberg.Mais Alicia s'accroche et Gombrowicz accuse réception le 30 janvier 1959 d'un essai de traduction de 29 pages qu'elle a réalisé à partir des Journaux : "J'ai oublié de vous dire qu'il serait mieux de choisir quelques extraits pour la presse - et surtout pas les pages sur la Pologne qui seront sûrement éliminées !". Il lui répète qu'il a peur de devoir surveiller de trop près la traduction : "c'est trop fatigant pour moi et cela me prend trop de temps".Malgré cette fin de non-recevoir, la correspondance se poursuit sous forme de lettres plus brèves, dont deux entièrement autographes, jusqu'au 5 avril 1963, date à laquelle Gombrowicz lui annonce son départ pour l'Europe : il logera chez Jelenski à Paris, avant d'être reçu à Berlin par la Fondation Ford.
Riferimento per il libraio : 51622
|
|
|
Gombosi, Otto Johannes, Musikhistoriker (1902-1955)
Eigenh. Brief mit U.
o.J. Cambridge, Mass., 19. I. 1954, Gr.-4°. 2 Seiten.
Riferimento per il libraio : 36847
|
|
|
GOMEZ DE OROZCO Federico
Catalogo de la collecion de manuscritos de Joaquin Garcia Icazbalceta relativos a la historia de America
287 + [1]pp.with ills.-out-of-text and 4 folding plates, 20cm., limited edition of 1000 copies printed on Biblios Marfil paper, in the series "Monografias bibliograficas Mexicanas" vol.9 [text in Spanish]
|
|
|
Gomringer, Eugen, Schriftsteller (geb. 1925)
Farbige Porträtfotografie mit eigenh. U. auf der Bildseite sowie eigenh. Widmung und U. auf der Rückseite.
o.J. Düsseldorf, 4. III. 1983, 9 x 13 cm.
Riferimento per il libraio : 59866
|
|
|
GONCOURT (Jules de).
Billet autographe signé.
1 page in-16 sur papier bleu, "Rue St Georges 43" , "16 juillet 1858". "Voudriez-vous confier à a ma domestique Mr Eugène Labille que sa famille m'a chargé de faire sortir". Il s'agit de "Marin", le petit cousin des Goncourt, que sa mère Catherine avait placé collège Rollin, un institution "chic". Il est fait allusion ici à Rose Malingre la fameuse domestique qui servira de modèle à Germinie Lacerteux.
Riferimento per il libraio : 103019
|
|
|
GONCOURT (Jules de).
Billet autographe signé.
1 page in-16 sur papier bleu, "Rue St Georges 43" , "16 juillet 1858". "Voudriez-vous confier à a ma domestique Mr Eugène Labille que sa famille m'a chargé de faire sortir". Il s'agit de "Marin", le petit cousin des Goncourt, que sa mère Catherine avait placé collège Rollin, un institution "chic". Il est fait allusion ici à Rose Malingre la fameuse domestique qui servira de modèle à Germinie Lacerteux.
Riferimento per il libraio : 103019
|
|
|
GONZAGA Prince Alexandre
GONZAGA Prince Alexandre
Billet autographe signé, daté de 1856 à Monsieur Avond, avocat à la Cour d'Appel. Curieux billet en rapport avec cette interminable affaire de la famille Gonzaga dépossédée en 1815 … En feuille Très bon Londres 1856
Riferimento per il libraio : 10281
|
|
|
GONCOURT (Edmond de).
La Fille Elisa. Compositions et eaux-fortes originales de Georges Jeanniot.
Paris Emile Testard, "collection des dix" 1895 1 vol. broché in-4, demi-chagrin bordeaux, dos à nerfs, non rogné, couverture illustrée et dos conservés, VII + 257 pp. Première édition illustrée ornée de 70 compositions originales par Georges Jeanniot, dont 10 hors-texte gravés à l'eau-forte et 60 dessins in-texte gravés sur bois. Tirage limité à 300 exemplaires, celui-ci un des 38 numérotés sur Chine comprenant 4 états des eaux-fortes et enrichi d'un état unique de la planche "Le Poulailler", d'une suite sur Chine des vignettes et du prospectus de souscription. On joint une lettre autographe signée de Georges Jeanniot à Romagnol, éditeur de la "collection des dix" (1 page in-12, 13 octobre 1905). Ex-libris manuscrit Barbier Sainte Marie. En belle condition (rares rousseurs sur les premiers feuillets).
Riferimento per il libraio : 102692
|
|
|
GONCOURT (Edmond de).
La Fille Elisa. Compositions et eaux-fortes originales de Georges Jeanniot.
Paris Emile Testard, "collection des dix" 1895 1 vol. broché in-4, demi-chagrin bordeaux, dos à nerfs, non rogné, couverture illustrée et dos conservés, VII + 257 pp. Première édition illustrée ornée de 70 compositions originales par Georges Jeanniot, dont 10 hors-texte gravés à l'eau-forte et 60 dessins in-texte gravés sur bois. Tirage limité à 300 exemplaires, celui-ci un des 38 numérotés sur Chine comprenant 4 états des eaux-fortes et enrichi d'un état unique de la planche "Le Poulailler", d'une suite sur Chine des vignettes et du prospectus de souscription. On joint une lettre autographe signée de Georges Jeanniot à Romagnol, éditeur de la "collection des dix" (1 page in-12, 13 octobre 1905). Ex-libris manuscrit Barbier Sainte Marie. En belle condition (rares rousseurs sur les premiers feuillets).
Riferimento per il libraio : 102692
|
|
|
GONCOURT (Edmond et Jules de).
La Femme au dix-huitième siècle. Nouvelle édition, revue et augmentée.
Paris Charpentier 1877 1 vol. Relié in-12, bradel pleine percaline rouge, pièce de titre de veau noir et fleuron doré au dos, non rogné, XII + 524 pp.Première édition chez Charpentier, revue et augmentée. Bon exemplaire en percaline d'époque attribuable à Pierson (dos légèrement passé et frotté), avec l'ex-libris gravé d'Adolphe Racot (1841-1887), critique littéraire "légitimiste" selon le Journal des Goncourt (6 mars 1887). Ex-libris manuscrit Alain Barbier Sainte Marie qui a joint un billet autographe signé d'Edmond à son éditeur à propos de la correction des épreuves de ce livre (une demie page in-8, 5 août 1876).
Riferimento per il libraio : 102854
|
|
|
GONCOURT (Edmond et Jules de).
La Femme au dix-huitième siècle. Nouvelle édition, revue et augmentée.
Paris Charpentier 1877 1 vol. Relié in-12, bradel pleine percaline rouge, pièce de titre de veau noir et fleuron doré au dos, non rogné, XII + 524 pp.Première édition chez Charpentier, revue et augmentée. Bon exemplaire en percaline d'époque attribuable à Pierson (dos légèrement passé et frotté), avec l'ex-libris gravé d'Adolphe Racot (1841-1887), critique littéraire "légitimiste" selon le Journal des Goncourt (6 mars 1887). Ex-libris manuscrit Alain Barbier Sainte Marie qui a joint un billet autographe signé d'Edmond à son éditeur à propos de la correction des épreuves de ce livre (une demie page in-8, 5 août 1876).
Riferimento per il libraio : 102854
|
|
|
GONCOURT (Edmond de).
La Fille Elisa. Eaux-fortes originales de Etienne Bouchaud.
Paris Editions Rombaldi, coll. "Maîtrise" 1946 1 vol. broché petit in-8, broché, couverture illustrée rempliée, 206 pp. Bonne édition illustrée de 20 fines eaux-fortes originales (dont 17 à pleine page) par Étienne Bouchaud (1898-1989), membre de l'École d'Alger. Tirage limité à 990 exemplaires, celui-ci numéroté sur vélin teinté de Rives, enrichi d'une lettre autographe signée (1 page in-8, datée "Boulevard de Montmorency 67, Auteuil, mars 95") dans laquelle Edmond de Goncourt propose un rendez-vous au dramaturge et directeur de théâtre Albert Carré pour "un bout d'entretien au sujet de la pièce Manette Salomon" (voir le long développement à ce sujet dans le Journal à la date du 8 mars 1895).
Riferimento per il libraio : 115220
|
|
|
GONCOURT (Edmond de).
La Fille Elisa. Eaux-fortes originales de Etienne Bouchaud.
Paris Editions Rombaldi, coll. "Maîtrise" 1946 1 vol. broché petit in-8, broché, couverture illustrée rempliée, 206 pp. Bonne édition illustrée de 20 fines eaux-fortes originales (dont 17 à pleine page) par Étienne Bouchaud (1898-1989), membre de l'École d'Alger. Tirage limité à 990 exemplaires, celui-ci numéroté sur vélin teinté de Rives, enrichi d'une lettre autographe signée (1 page in-8, datée "Boulevard de Montmorency 67, Auteuil, mars 95") dans laquelle Edmond de Goncourt propose un rendez-vous au dramaturge et directeur de théâtre Albert Carré pour "un bout d'entretien au sujet de la pièce Manette Salomon" (voir le long développement à ce sujet dans le Journal à la date du 8 mars 1895).
Riferimento per il libraio : 115220
|
|
|
GONCOURT (Jules de).
Lettre autographe signée.
1 demi-page in-8, s.l., "23 janvier, Lundi" [1868]. A propos de l'organisation d'une réunion. "Voilà Puissant et Vallès qui viennent de se dégager pour samedi [...] Voulez-vous bien remettre la chose à l'autre samedi - d'aurant plus qu'Augier passe samedi et que nous devons y aller"... La lettre se conclue sur une touche amusante : "Mais que faire pour que mon style ne ressemble pas à celui de Napoléon ?".
Riferimento per il libraio : 104089
|
|
|
GONCOURT (Jules de).
Lettre autographe signée.
1 demi-page in-8, s.l., "23 janvier, Lundi" [1868]. A propos de l'organisation d'une réunion. "Voilà Puissant et Vallès qui viennent de se dégager pour samedi [...] Voulez-vous bien remettre la chose à l'autre samedi - d'aurant plus qu'Augier passe samedi et que nous devons y aller"... La lettre se conclue sur une touche amusante : "Mais que faire pour que mon style ne ressemble pas à celui de Napoléon ?".
Riferimento per il libraio : 104089
|
|
|
GONCOURT (Edmond de).
Lettres autographes signées à son architecte Frantz Jourdain.
2 pages in-12 ( s.l., "12 août 87" et "jeudi 31 août") et 1 carte-lettre (Paris, février 1896, traces de brûlures) - 1 page in-12 (s.l.n.d., petite déchirure à la pliure).Les deux premières lettre, datées d'août, concernent des travaux en cours ; les deux autres des places de théâtre. Franz Jourdain (1847-1935), architecte connu pour avoir réalisé le bâtiment de la Samaritaine et critique d'art (il est l'un des membres fondateurs du Salon d 'Automne), aménagea le Grenier de la maison d’Auteuil qui devient à partir de 1885 le salon littéraire d'Edmond de Goncourt.
Riferimento per il libraio : 104106
|
|
|
GONCOURT (Edmond de).
Lettres autographes signées à son architecte Frantz Jourdain.
2 pages in-12 ( s.l., "12 août 87" et "jeudi 31 août") et 1 carte-lettre (Paris, février 1896, traces de brûlures) - 1 page in-12 (s.l.n.d., petite déchirure à la pliure).Les deux premières lettre, datées d'août, concernent des travaux en cours ; les deux autres des places de théâtre. Franz Jourdain (1847-1935), architecte connu pour avoir réalisé le bâtiment de la Samaritaine et critique d'art (il est l'un des membres fondateurs du Salon d 'Automne), aménagea le Grenier de la maison d’Auteuil qui devient à partir de 1885 le salon littéraire d'Edmond de Goncourt.
Riferimento per il libraio : 104106
|
|
|
Gontran ARCOUET - [1883 - ?] - Pianiste français spécialiste de Chopin
Lettre Autographe Signée de Gontran Arcouet à Madame Louis Bordier - Nantes le 12 mars 1923 -
2 pages in4 - bon état -
Riferimento per il libraio : GF28845
|
|
|
GONTAUT-BIRON Marquis de
Lettres Autographes Signées du Marquis de Gontaut-Biron à Yvonne Astruc. (2 LAS - 1 LDS)
Lettres Autographes Signées du Marquis de Gontaut-Biron (pianiste) adressées à Yvonne Astruc. 2 LAS, 1 LDS datées de 1956 et 1958. (Président du Concours)2 pages Format in-4°(27x21), 1 manuscrite et 1 dactylographiée sur papier à en-tête "Concours International Marguerite Long - Jacques Thibaud". 1 pages manuscrite (21x14). Très bon état.
Riferimento per il libraio : 15495
|
|
|
GONDRECOURT (Henri Ange Aristide baron de )
Lettre Autographe militaire signée de Gondrecourt - 1847.
Lettre Autographe militaire datée du 1er février 1847 et signée de Henri Ange Aristide, baron de Gondrecourt, né en Guadeloupe en 1815, mort à Anger en 1876. Avec notice biographique au verso."Recommandé par votre majesté royale à mr le ministre de la guerre, je viens vous remercier de ............. L'étude que j'ai déjà entreprise est tellement pénible, elle exige une assiduité tellement suivie, qu'il me serait impossible de rassembler pendant un court congé les premiers éléments de mon ouvrage."L'auteur de la lettre continue en demandant d'être employé momentanément à l'une des branches du ministère de la guerre pour poursuivre son travail en cours. Le reste de la lettre est un ensemble de courtoisie excessive à l'encontre du roi.Gouverneur de l'École militaire de Saint-Cyr, le général de division baron Henri, Ange, Aristide de Gondrecourt (1815-1876), commandeur de la Légion d'honneur, appartient d'abord à la Cavalerie. Après le régiment de chasseurs à cheval de la Garde impériale, il commande l'Ecole impériale spéciale militaire (1866-70) où il introduit l'usage du Carrousel et s'emploie à supprimer les brimades. Commandant une brigade de dragons pendant la guerre franco-prussienne de 1870-71, il termine sa carrière inspecteur général de cavalerie. Il est aussi l'auteur de vingt-neuf romans « écrits d'une plume facile ».LAS 2 pages recto/verso. Format in-4°(32x21). Très bon état.
Riferimento per il libraio : 12173
|
|