Professional bookseller's independent website

‎Periodiques‎

Main

????? : 21,642 (433 ?)

??? ??? 1 ... 201 202 203 [204] 205 206 207 ... 239 271 303 335 367 399 431 ... 433 ??? ????

‎LA TURQUIE KAMALISTE.‎

‎La Turquie Kamâliste [Kemaliste]. No. 48. Decembre 1947.‎

‎Very Good French Paperback. Pbo. 4to. (32 x 24 cm). In French. 48 p., ills. and photos. La Turquie Kamâliste [Kemaliste]. No. 48. Decembre 1947.‎

‎LA TURQUIE KAMALISTE.‎

‎La Turquie Kamâliste [Kemaliste]. No. 1. Juin 1934.‎

‎Very Good French Paperback. Pbo. 4to. (32 x 24 cm). In French. 31 p., ills. and photos. La Turquie Kamâliste [Kemaliste]. No. No. 1. Juin 1934.‎

‎MEHMED TEVFIK, (Ottoman / Turkish hafiz), (Active between 1875-1955).‎

‎[AUTOGRAPH MANUSCRIPT MEMOIRS of a TURKISH 'HAFIZ'] Târihçe-i hayâtim.‎

‎Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Original wrappers. Slightly split on margins. Otherwise a very good copy. Cr. 8vo. (20 x 14,5 cm). In Ottoman script. 212 p. It's written with a legible hand script. Mehmed Tevfik was a 'Hafiz'. Hafiz is a term used by Muslims for someone who has completely memorized the Quran. His name is not figured out in the literature. Manuscript starts with that he describes to started of neighborhood school in Tosya, Kastamonu and his first teacher Ismail Efendi. We learned that his father was professor in Abdurrezzak Madrasa in Tosya which was first and only madrasa in Tosya. After that he mentions his brother Ali, his primary school was in Çankiri. He describes their family journeys from Çankiri to Tosya in a very bright style which was a day and night and eventful journey. They crossed Devrez Baglari by a horse carriage. He gave some examples from Tosya (Kastamonu) local dialect like 'Kadinine' to 'Nine' [i.e. Grandmother]. He cited in very detail that his father's hajj and Hejaz journey with his grandfather. After that he talked about his first special lessons from a hafiz in 1309 [Hegira]. After two years of that, he started to High School in September of 1311 [Hegira]. His daughter's birth (Fatma Hayriye) and he traveled to Istanbul. He describes his military memoirs in Istanbul and when he saw who cursed to Sultan (Abdulhamid II) he was very surprised. After that confusions and difficulties in the last period of the Ottoman Empire, press in the Ottoman Empire, political events, murders and crimes in Istanbul city was told by Tevfik. All kind of events, according to him, a betrayal to the empire and Islamic culture. Based on his memoirs, he was a conservative person. A fine manuscript is not only describing which is an autobiography as well, showing a person who has passion to be an Islamic scholar, but also reflecting thoughts of an anti-revolutionary and the last period of the Ottoman Empire besides events in Istanbul city which was heart of an empire. It's unpublished. Extremely rare.‎

‎M. MALMISANIJ.‎

‎The past and the present of book publishing in Kurdish language in Turkey and Syria.‎

‎New English Paperback. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). Edition in English. 167 p., ills. The past and the present of book publishing in Kurdish language in Turkey and Syria.‎

‎PASCHALES M. KITROMELIDES.‎

‎Exêntapente chronia epistêmonikês prosphoras: Apotimêsê kai prooptikê, [1930-1973].‎

‎Fine Greek, Modern (post 1453) Paperback. Demy 8vo. (21 x 14 cm). In Greek (Modern). 138 p., 16 b/w plates.Exêntapente chronia epistêmonikês prosphoras: Apotimêsê kai prooptikê, [1930-1973]. Sixty-five years of scientific offerings: Evaluation and perspective.‎

‎Prep. by ILHAMI DANIS, ÖMER FARUK KÖSE, MUSTAFA GÖLEÇ.‎

‎Islâm mecmuasi, 1914-1918. 3 volumes set. Vol. 1: Tahlil - Dizin ve 1.-12. sayilar. Vol. 2: 13.-36. sayilar. Vol. 3: 37.-63. sayilar.‎

‎New Turkish Original bdg. HC. 4to. (30 x 22 cm). In Turkish. 3volumes set: ([x], [2], 1093 p.), color and b/w ills. Islâm Mecmuasi was a bi-weekly journal published between 1914 and 1918 in the Ottoman Turkish language. These three volumes include the history and analysis of the journal along with Turkish transliteration of every issue published.‎

‎EKREM MALBAT.‎

‎Kürt Kadinlari Teali Cemiyeti ve nizamnamesi.‎

‎New Turkish Paperback. Demy 8vo. (21 x 14 cm). In Turkish. 84, [28] p., color and b/w ills. and facsimile of original regulations text in Ottoman Turkish. Kürt Kadinlari Teali Cemiyeti ve nizamnamesi.‎

‎AZÂDIYÂ WELÂT.‎

‎Azadiya welat: Roj ji welat hiltê! Rojnameya nefterî (Haftalik -i.e. Daily- Kürtçe gazete). Nos: 4-111.‎

‎Fine Kurdish Original weekly newspaper. Elephant folio. (56 x 30 cm). In Kurmanji Kurdish. 108 issues in total (4-111 issues). First 3 missing. Azadiya welat: Roj ji welat hiltê! Rojnameya nefterî. Kurdish periodical published in Diyarbakir city of Turkey. A politic periodical related to Kurds lived in East and Southeast regions in Turkey. Scarce.‎

‎AHMED RIZA, (1858-1930).‎

‎[RARE PUBLISHING AGAINST SULTAN ABDULHAMID RULE PUBLISHED in PARIS] Mechveret: Organe de la Jeune Turquie. Publie dous la direction de Ahmed Riza (Supplement Français). [3 issues: 192, 193, 195. 1er October 1907 - 1er Janvier 1908]. .‎

‎Very Good French Original journals. Folio. (32 x 25 cm). In French. 3 issues: (4 p.; 4 p.; 8 p.). Ahmet Riza Bey was an Ottoman-born Turkish political activist, scientist, statesman, educational reformer and a prominent member of the Young Turks, during the Second Constitutional Era of the Ottoman Empire. In 1908 he became the first President of the revived Chamber of Deputies, the lower house of the Ottoman Parliament, and in 1912, he was appointed as the President of the Senate (the upper house) as well. He also served as Minister of Education from the Liberal Union party, the main opposition party to the ruling Committee of Union and Progress. In 1908, his name was among the candidates' list for the next Grand Vizier. He was the leading negotiator during the failed agreement of coalition between the Ottoman Empire, France, and Britain for World War I. Ahmet Riza has been described as a polymath by some authors. He was born in Istanbul in 1858, the son of Ali Riza Bey. His father was nicknamed Ingiliz ("Englishman") because of his command of the English language and admiration of the British Empire. His mother, Fraulein Turban, was born in Munich but was of Hungarian origin. She moved to Vienna, where she met Ingiliz, and converted to Islam to marry him, taking the name Naile Sabika Hanim. He graduated from Galatasaray High School in Istanbul and subsequently studied agriculture in France. As a young man, he sought to improve the condition of the peasantry in the Empire. He was concerned with the conditions of the farmers and wanted to implement agricultural methods, supporting the ideas of the French sociologist, Auguste Comte. In 1894, he published a series of publications on unification of Islamic and Ottoman traditions of consultation. In 1895, Mesveret (Meshveret, or, Mechveret), the journal that he published, became a locus of the exiled Young Turks movement. Ahmet Riza opposed the maverick Prince Sabahaddin's calls for revolution and European intervention in the empire at the 1902 Congress of Ottoman Opposition in Paris. According to a customized book in 1889, on the pretext of participating in the exhibition organized for the centenary of the French Revolution, there was a customized letter, which indicated he escaped to Paris and did not return. He became an interpreter as he learned French. At the University of Paris, he continued his lectures on positivism, taught by mathematician Pierre Laffitte, as he was influenced by Laffitte's thoughts about Islam and Eastern civilization in particular. Laffitte believed that Islam was the most advanced religion, so it was easy for Muslims to pass through positivism. Ahmet Riza became one of the most active members of the Société Positiviste (Positivist Society), and since 1905 he has appeared as a "representative of Muslim communities" in the Comité Positif Occidental, establishing the spread of positivist international platitudes. During his first years in Paris, he attempted to respond to various newspapers and magazines, which were writing unfavourably about the Ottoman Empire. In 1891, he wrote a letter to the postal and telegraph chronicle in Istanbul as he did not obey the instructions of the center of Paris to return to his country due to his use of the expression "liberty" in a lecture on Ottoman women and stated that he did not belong to any secret cemetery. Ahmet Riza sent his thoughts to Sultan Abdul Hamid II in 1893. He continued to send sheets upon the request of his encouraging response and continuation; he tried to convince him that the constitutional regime was not a bad thing. In the case of sending the sixth party, he began to write political writings in French, which was published by the former Syrian deputy Halil Ganem. (Source: Wikipedia).‎

‎Owner: GIONNOPOULOS GEORGES.‎

‎Eneken. Epitheorisi politismou. Teukos 416. Ioulios Augoustos Septembrios 2016. [SPECIAL ISSUE: TUORKIA; Me ti gliossa tou allou = TURKEY]. Nazim Hikmet, Ragip Duran, Selim Ileri, Murat Yalçin, Enis Batur, Haydar Ergülen, Ayse Sarisayin, Yigit Bener, Birsen Ferahli, Ayfer Tunç, Elif Daldeniz, Nedim Gürsel, Hüsnü Arkan, Vüs'at O. Bener, Derya Kiliç et alli.‎

‎New Greek, Modern (post 1453) Paperback. Roy. 8vo. (23,5 x 14,5 cm). In Greek with one article in English. 160, [1] p., b/w and color ills. Eneken. Epitheorisi politismou. Teukos 416. Ioulios Augoustos Septembrios 2016. [SPECIAL ISSUE: TUORKIA; Me ti gliossa tou allou = TURKEY]. Nazim Hikmet, Ragip Duran, Selim Ileri, Murat Yalçin, Enis Batur, Haydar Ergülen, Ayse Sarisayin, Yigit Bener, Birsen Ferahli, Ayfer Tunç, Elif Daldeniz, Nedim Gürsel, Hüsnü Arkan, Vüs'at O. Bener, Derya Kiliç et alli.‎

‎HOLY BOOK IN BULGARIAN].‎

‎[TSARIGRAD EDITION OF THE HOLY BOOK] Bibliia sirech sveshtenoto pisanie na Vetkhiia i Noviia zavet: Viarno i tochno prevedena ot pûrvoobraznoto.‎

‎Very Good Bulgarian Original blue cloth bdg. with embossing. Slightly stains on boards and toned on pages. Otherwise a very good copy. 12mo. (16,5 x 12 cm). In Bulgarian. 1230, [2] p. [HOLY BOOK IN BULGARIAN PRINTED IN TSARIGRAD (CONSTANTINOPLE)] Bibliia sirech sveshtenoto pisanie na Vetkhiia i Noviia zavet: Viarno i tochno prevedena ot pûrvoobraznoto. [.] In 1840 5,000 copies of the first complete translation of the New Testament were printed in Smyrna by the British and Foreign Bible Society. A second edition which was printed in Smyrna in 1850 was an almost exact reprint of the 1840 edition. A third edition followed in 1853 with 15,000 copies. The fourth edition was published in 1857 in Bucharest, and for the first time civil characters type was used. In 1859, two more editions were published. In 1866, a new "pocket" edition with text revised by Elias Riggs and Dr. Albert Long was printed in Constantinople. The New Testament was revised and reprinted a total of nine times. In the period from 1840 to 1860 the Eastern (Tarnovo) dialect was adopted as literary Bulgarian language and the Macedonian dialect, in which the New Testament had been translated, was widely rejected. By 1858 Neofit Rilski had finished large portion of the Old Testament. Riggs met with Neofit Rilski and discussed a possible revision of the Bulgarian New Testament to remove the Macedonian dialect elements. Neofit objected the revision, so Riggs took the translation and returned to Constantinople. In January 1859 Riggs invited the Bulgarian teacher Hristodul Kostovich to help him with the revision. In 1862 Long and Riggs visited the noted Bulgarian writer and poet Petko Rachov Slaveykov in Tryavna. Slaveykov agreed to help with the translation and began the work on the revising of Neofit's New Testament at once. Long joined the revision of the New Testament into the Eastern dialect in 1863 and later assisted with the translation of the Old Testament. In June 1871, after more than 12 years of revision and translation, 36,000 copies of the complete Bible translation in Bulgarian were published in Constantinople. The translation came to be known as the "Tsarigrad (Constantinople) Edition". Tsarigrad [or; Tsargrad, Tzargrad, Czargrad] Tsargrad is a Slavic name for the city or land of Constantinople, the capital of the Eastern Roman (Byzantine) Empire, and present-day Istanbul in Turkey. A physical copy of this edition is not located in OCLC. For digital register: OCLC 181122059.‎

‎SADI SEÇMEER, (Ministry of Prosperity Mobilization Director).; SAFIYE HÜSEYIN ELBI, (First Turkish diplomaed nurse), (1881-1964).‎

‎Autograph letter signed 'Nafia Seferberlik Müdürü Sadi Seçmeer' sent to Safiye Hüseyin Elbi, (1881-1964).‎

‎Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Original autograph letter signed 'Nafia Seferberlik Müdürü Sadi Seçmeer', recipient is Safiye Elbi. 20x13 cm. In Ottoman script. 1 p. One paged script in four pages. Safiye Hüseyin was the daughter of Ahmet Pasha, who is a diplomat in England. He completed his education in Europe. Elbi contributed to the development of modern nursery in Turkey. She attended international congresses held in Germany and Switzerland during the Ottoman Imperial rule and received many medals. When the Çanakkale War begins, Safiye Hüseyin was a volunteer nurse and given to the Resit Pasha Hospital Ship as the chief nurse. She also served as a nurse in the Balkan Wars, (1912-1913). After the proclamation of the republic, she worked with a superior waiver in all charities and associations. This letter sent to Elbi by Ministry of Prosperity Mobilization Director, Sadi Seçmeer. Letter indicating which regiment she wants to choose. Probably she was an educator in some Republican charities and army. 1 full p. Ankara, dated 20th of September, 1938.‎

‎TEVHID-I EFKÂR.‎

‎[SATIRIC PROPAGANDA - ANATOLIAN / BAGHDAD RAILWAYS: MONSIEUR HÖCKNEN STOPS THE TRAIN WITH HIS ARMS] Tevhid-i efkâr: 9 Kanûn-i Sânî 1924.‎

‎Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Original newspaper issue. 64x45 cm. In Ottoman script. 4 p., richly illustrated. Half of the first page of the newspaper is devoted to the disagreement Monsieur Edward Höcknen, who was ex-director of the Turkish Anatolian - Baghdad Railways. The caricature shows that Monsieur Höcknen stops the train with his giant arms. According to the news on the newspaper, this international question is solved by Zekâi Bey who was Aydin muavini. Tevhîd-i Efkâr was a daily political newspaper published between 15 June 1921 and 6 March 1925. Its editor-in-chief was Velid Ebüzziya, (1884-1945). It was published in Istanbul during the Turkish War of Independence, (1919-1922), and supported the War of Independence. But after the proclamation of the Republic, he started an intense criticism campaign. Thereupon, 'Yeni gün' [i.e. New Day in Anatolia], Hakimiyet-i Milliye newspapers started opposition to the Istanbul press and Tevhid-i Efkar. With the approval of the three-point Takrir-i Sükûn Law on 4 March 1925, newspapers such as Tevhid-i Efkâr, Istiklal, Son Telgraf, and Tanin, which were published in Istanbul, and the magazine Sebilürresad were closed. Extremely rare.‎

‎MEHMED MESIH [AKYIGIT], (Turkish poet, the founder of 'Millî Mecmua'), (1864-1939).‎

‎Autograph letter signed 'Mehmed Mesih'.‎

‎Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Original autograph letter signed by Mehmed Mesih Akyigit. 23x14,5 cm. In Ottoman script. Includes twelve lines. 1 p. Sent to an unnamed lady. Mehmed Mesih was an Ottoman / Turkish poet, the founder of 'Millî Mecmua! [i.e. National Journal]. Millî Mecmua was started to be published by Mehmed Mesih (Akyigit) in Istanbul (1 Tesrînisâni 1339/1 November 1923) immediately after the declaration of the Republic. The journal, which takes the republic and modernization as its principle, coincided with a period in which important reforms were carried out, and parallel to the developments experienced, its attitude has reached a point where reforms are defended separately from a general-framed adoption. They supported the Letter Revolution, except for Mehmed Fuad's article, which drew attention to the negative consequences of the Letter Revolution in 1928. The magazine conducted a survey on "Islam in the Face of the Turkish Revolution", and Ismail Hakki (Baltacioglu), in his response to this questionnaire, suggested a reform in religion and made some proposals such as reading the call to prayer (Ezân) in Turkish and raising the places of prostration in mosques. The editorials of the journal were originally written by Yahya Saim and Hasan Âli (Yücel), and then regularly by Mehmed Mesih. In the magazine, there are some articles such as "Translation Period" by Hüseyin Namik, who deals with the translation issue, as well as translations of the works of writers and poets such as Anatole France and Nietzche.‎

‎METIS ÇEVIRI LITERARY PERIODICAL SET].‎

‎Metis çeviri 1987-1992 No: 1-21 [FULL SET].‎

‎Very Good Turkish Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Turkish. 21 issues set. Metis çeviri 1987-1992 No: 1-21 [FULL SET]. Three institutional sets in OCLC: 1030622369.‎

‎[HOLY BIBLE.].‎

‎[PERSIAN NEW TESTAMENT] Ketâb-e 'ahd-e gadîd ya'ni Engîl-e moqaddas-e xodâvand va negât-dahande-ye mâ 'Isâ-ye Masîh, ke az zabân-e aslî-ye Yûnânî targome sode ast.‎

‎Fine Persian Original light brown full cloth bdg. "Ahd-e Jedid" [i.e. The New Testament] title embossed on front board in black borders. Cr. 8vo. (20 x 12,5 cm). In Persian. 421, [1] p. (OCLC register shows wrong page number). Early printed 20th century "The New Testament" in Persian, printed in London. Reproduced by photographs from the Edition 1904. It starts with fihrist [i.e. index] and the bâb-i evvel [i.e. the first chapter]. Only one paper copy in OCLC: 248563642 (Staats- und Universitatsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky).‎

‎ERITREA REVOLUTION TO LIBERATE THE LAND AND THE PEOPLE.‎

‎[AFRICAN AMERICANA - RARE BULLETIN OF EFLNA] Liberation. Bi-monthly by Eritreans for Liberation in North America. Vol. 4. No. 5. July-August 1975.‎

‎Fine Tigrinya Original wrappers. Demy 8vo. (22 x 15 cm). In English and Tigrinya. 28 p., b/w ills. Extremely rare fifth issue published in July 1975 in the fourth year of publication of the, a bulletin of the movement known as "Eritreans for Liberation in North America" (EFLNA), which emerged in 1970 and ceased to exist by the end of 1979. Contents: Editorial; Some notes on the changing role of the Eritrean woman; Victory and revolution in Southern Africa; 14th Anniversary of the Eritrean revolution; The proletariat: Its international and Eritrean history; International backing heightens; Brief news from the field; More on Ethiopia's socialists; 2 articles in Tigrinya alphabet. Not located in OCLC.‎

‎HÜSEYIN ALBAYRAK.‎

‎Trabzon basin tarihi ve Batum, Gümüshane, Rize, Giresun, Ordu, Samsun basini.‎

‎Very Good Turkish Paperback. Roy. 8vo. (24 x 16 cm). In Turkish. 413 p., b/w photos and 1 map. Signed and inscribed by author to Izzet Gündag Kayaoglu, (1945-2003). A comprehensive study on press history in Trabzon, Gümüshane, Rize, Samsun in the Black Sea region.‎

‎MEHEMMEDAGHA SHAHTAHTLI, (1846-1931).‎

‎[RARE ISSUE OF "THE RUSSIAN ORIENT"] Chark'i Rus = Sark-i Rus. 12 Cemâziyelevvel 1321 = 25 Eylül 1903, No: 48.‎

‎Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Original newspaper. Folio. (49 x 33 cm). In Ottoman script (Old Turkish with Arabic letters) and imprint details in bilingual in Russian and Turkish. 4 p. An early issue of this extremely rare newspaper published in Tbilisi by Mehemmedaga Sahtahtli between 1903 and 1905 as 392 issues in total, published for all Turks and Islamic groups in Russia, which had a significant position in the modernization history of Azerbaijani and Russian Turks and the political and social changes at the end of the 19th and the early 20th centuries for Islamic minorities in Russia. The articles were included in this issue as follows: Tiflis-Musahabe by Mehemmed Bey Kasimbekov, pp. 1-2 (about the Girls' Schools in the Caucasus.; Türkistan'a Seyahat by Tacir Arif, pp. 2-3 [Voyage into Turkestan], Öz Muhbirlerimizden-Uralsk'dan-Men Garra' Gurra'-Tercüman ve Muharriri, pp. 3 [an article criticizing "Sark-i Rus"' publishing policy]; Kirim, Öz Muhbirlerimizden-Kirim'dan-Akmescid'de Darü'l-Muallimîn, pp. 3-4 [about the school for theachers, which was opened in Akmescit (Simferopol) in 1870 and provides education in Russian, the number of students and the education program and the inadequacy of the Muslim education of the same school]; Öz Muhbirlerimizden-Bakû'dan, pp. 4 [about the Muslims of Baku losing their influence from the commercial life of the city]; etc. The first Turkish newspapers titled "Ziya", "Ziya-yi Kafkasiye" and "Keshkul" published in Tbilisi in the 19th century were closed by the Russian authorities. The newspaper "Sark-i Rus", published in 1891, long after the closure of Keskul, became the first Turkish newspaper published in the Caucasus at the beginning of the 20th century. Mehemmedaga Sahtahtli, or Mammad agha Shahtakhtinski (1846-1931), was an Azerbaijani linguist and public figure. In 1902, Shahtakhtinski returned to Caucasus and settled in Tiflis. Here in March 1903, he founded the Azeri-language newspaper Sharg-i Rus ("The Russian Orient") dedicated to the academic enlightenment of the Muslims of the Caucasus. His articles propagated the necessity of Europeanisation, which he saw as the only possible way to a stable and developed future. He sharply criticised Islamic fanaticism, which in his opinion was a major obstacle in the development of Azeri culture and was incompatible with the idea of progress. He also dismissed Pan-Turkism, a popular theory among Turkic-speaking scholars and political activists of the time, and propagated the use of folk Azeri as a literary language, as opposed to the common practice of using Ottoman Turkish. He was among the peacemakers during the bloody Armenian-Tatar massacres of 1905-1907. In 1907, he was elected to the State Duma of the Russian Empire (second convocation). After dissolution of the duma, he worked for Petersburg-based newspaper "Russia", then edited by Pyotr Stolypin. Between 1908 and 1918, Shahtakhtinski lived in various parts of the Middle East, including Anatolia, Iraq and Persia, meanwhile writing articles for "Turkestan Times" (Russian: Turkestanskie Vedomosti). During this time abroad, he worked at the Russian embassy to the Ottoman Empire as translator between 1909 and 1912. In 1919, he returned to then-independent Azerbaijan to give lectures at the newly established Azerbaijan State University. Shahtakhtinski was among the numerous scholars who had followed Mirza Fatali Akhundov in proposing an alphabet reform for Azeri, suggesting to reform the existing Perso-Arabic script. The unsuitability of the Arabic alphabet to Turkic languages in general was in his opinion a major obstacle to the spread of literacy among Azeris. Between 1879 and 1903, Shahtakhtinski designed several model alphabets for Azeri, some of them Roman-based, however none of them was implemented in practice. He attended Congress of the Peoples of the East, acting as an interpreter for Turkish, French, German, Persian and Arabic in 1920. In 1923, Shahtakhtinski as member of a special four-mem‎

‎Published by BURHAN CAHID [MORKAYA], (1892-1949).‎

‎[TEACHING THE NEW LETTERS] Köroglu + Yeni Köroglu. No: 1-104 (1928-1929).‎

‎Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Contemporary quarter leather bdg. Handsomely bound. Six raised bands to spine, the second compartment has the title, the fifth has "issue 1-104", and the sixth has ex-owner's name of the volume, "Semseddin" lettered gilt. Original end-papers of the period. Slightly age-toned on the lower pages, fading on extremities of boards, overall a very good volume. Folio. (41 x 29 cm). In Ottoman script (Old Turkish with Arabic letters) and Turkish with Latin letters. This folio volume consists of 104 issues of the periodical, each issue has 4 pages, which has mostly color illustrated covers as well as several b/w ones. A rare togetherness of the first 104 issues of this Turkish satirical magazine, richly illustrated with thousands of attractive illustrations and caricatures, was published in Istanbul twice a week every Wednesday and Saturday with at least four, at most eight pages, during the Letter Revolution 1928, when the transition from the Arabic alphabet to new Latin letters was ensured. The collection provides an invaluable resource, reflecting the changes in society during and after the Letter Revolution in New Turkey, 1928, placing the new Latin alphabet instead of old Arabic letters and contributing to the development of reading and writing skills of the new Turkish society, as well as "creating the basis for the rapid social evolution in the young Turkish Republic Revolution" soon after the proclamation of the Republic in 1923. The newspaper had a printing house with the same name headquartered in Bab-i Ali (The Sublime Porte of Constantinople), the place where the heart of the Ottoman press was. Burhan Cahid Morkaya left Karagöz Newspaper and founded Köroglu Newspaper in 1928 and wanted the people living in Istanbul and Anatolia to be able to read and write new letters. Indeed, during the period of its publication, Köroglu Newspaper reached the most remote corners of the New Turkish Republic with its attractive cartoons covering local and mostly international subjects. In addition to this news and cartoons, Morkaya also published Turkish reading passages with Arabic letters that were transcripted into Latin letters. Therefore, he created a great positive effect that facilitated the transition to new letters during the Turkish Alphabet Revolution. Duman 1155.‎

‎MIZANCI MEHMED MURAD, (1854-1917).‎

‎[19TH CENTURY OTTOMAN POLITICAL UTOPIA] Turfanda mi yoksa turfa mi? Millî roman. [i.e. The First Crop or the Carrion].‎

‎Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Contemporary brown half leather, five raised bands to spine, including title and decorations. Slight fading on the spine and stains on the first pages. Demy 8vo. (21 x 14 cm). In Ottoman script (Old Turkish with Arabic letters). 420 p. Rare first edition of this utopian novel, in which he tells the reasons that led to the destruction of the Ottoman Empire and the remedies for recovery through the idealist protagonist Mansur Bey. The word "Turfanda" is the name given to the vegetables and fruits that grow first and early in their season in Turkish culture. The origin of word in Turkish culture comes from the city of Turfan in China, where fruits and vegetables were first grown in Central Asia and Turkestan by Turks. Mizanci Murad [or Murat] was an Ottoman monarchist, democrat, historian, and politician, who was renowned for his work on reviving the concept of Ottomanism during the Second Constitutional Era. Özege 21333.; OCLC has no first edition with its correct imprint details. (Utopias from the Middle East 8).‎

‎Directed by SALÂH CIMCÖZ, (1875-1947); CELÂL ESAD [ARSEVEN, (1876-1971)].‎

‎[OTTOMAN SATYRIC MAGAZINE OF THE SECOND REVOLUTION PERIOD] Kalem. Journal humoristique paraissant le jeudi.= Kalem. Persembe günleri nesrolunur, edebî mizah gazetesi. No: 1 - 130 [SET].‎

‎Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Handsome fine contemporary brown half-leather bindings. Six raised bands to spine, title, and issue numbers gilt lettered, floral decorations in compartments. 4to. (30 x 24 cm). In Ottoman script (Old Turkish with Arabic letters) and French. All pages with illustrations in text or full-page illustrations, all numbers with an Islamic numbering system, reversed collation, with two title pages: Ottoman recto and in French verso, numbers 35, 41, 44, 45 with title pages in color. Rare poster is coming with the set inside the volumes as a supplement to the magazine. Extremely rare togetherness of the complete set of 130 issues of the Ottoman Turkish-French satirical magazine "Kalem", richly illustrated with thousands of attractive illustrations and cartoons, started its publication life with the end of Sultan Abdulhamid II's repression regime in 1908. The collection provides an invaluable resource, reflecting the changes in society after the Second Constitutional Revolution in New Ottoman State. The magazine was published weekly in 130 numbers between 21 August 1324 (3 September 1908) and 16 June 1327 (29 June 1911), starting immediately after the Second Ottoman Constitutional Revolution. The magazine was a mixture of satire and a saloon magazine, focusing on politics, social life, and revolution. The only continuously running part of the magazine was Haftalik Dedikodu (Weekly Gossip). The founders of the magazine were Salah (Selah) Cimcoz (1875-1947), a Turkish politician, lawyer, and owner of Kalem Newspaper, and Celal Esat Arseven (1876-1971) a Turkish painter, writer, and parliamentarian. He was the first to introduce the history of art and urbanistic architecture to Turkey. Duman 1080.; Only one complete copy survive in institutions worldwide in OCLC 472569754 (Bibliothèque nationale de France, BnF). (Source: References: Tobias Heinzelmann, Die Balkankrise in der osmanischen Karikatur).‎

‎AHMET RASIM, MITHAT CEMAL [KUNTAY], HÜSEYIN RAHMI [GÜRPINAR], et alli.‎

‎[SECOND REVOLUTION PERIOD OTTOMAN SATYRIC SET] Bosbogaz ile Güllâbi. Haftada iki def'a pazartesi ve persembe günü nesrolunur mizah dergisi (24 Temmuz 1324 - 1 Kanunevvel 1324 = 24 Temmuz - 1 Aralik 1908). 1-36. Set. Published by Tüccarzâde Ibrahim Hilmi. Owner: Hüseyin Rahmi [Gürpinar].‎

‎Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Contemporary cloth bdg. made after the Turkish Letter Revolution, in Latin script. Folio. (38 x 28 cm). In Ottoman script (Old Turkish with Arabic letters). 36 issues complete set. Exceedingly rare complete ran of important illustrated "Bosbogaz ile Güllabi" [i.e. The Gabbler and the Asylum Guard], which is an Ottoman satirical magazine, published twice a week from 6 August to 14 December 1908 in Istanbul by Hüseyin Rahmi Gürpinar (1864-1944) and Ahmet Rasim (1864-1932) in a total of 36 issues. The articles of the magazine contained original and fine jokes and satire. In addition to various writings, it also contained caricatures of famous people of the time and jokes about the magazine Mizan. Among other things the caricatures related to the annexation of Bosnia and Herzegovina. Some of the humorous articles were published in series and the articles were written in simple language and in a linguistic style appropriate to the period. In addition, Bosbogaz ile Güllabi contained daily news and serious articles that appeared under the name "Bosbogazin ciddî makalesi" ("Serious Bosbogaz Articles"). Apart from the signed articles, there were many anonymously written articles in the magazine. It is possible to trace them back to Hüseyin Rahmi because of the same writing style. Due to his critical style, he took over the administration of the magazine, which was published several times by the Ottoman government. Another famous writer besides Gürpinar and Ahmet Rasim was Mithat Cemal Kuntay (1885-1956). (Wikipedia). Duman 262.‎

‎CEMAL SÜREYA, (1931-1990).‎

‎[LEGENDARY TURKISH LITERARY MAGAZINE] Papirüs: Aylik dergi. No.: 1-47 (Set with two additional special issues) June 1966 - May 1970. Owner: Cemal S. Seber [Cemal Süreya].‎

‎Fine Turkish Contemporary blues cloth bdg. Set in four volumes. Roy. 8vo. )24 x 17 cm). In Turkish. 47 issues complete set. Rare complete set of the legendary literary magazine, whose publication life was interrupted periodically due to financial problems of Cemal Süreya, one of the most important names of the poetry movement called "Ikinci Yeni" [i.e. The Second New]. Every issue is a special issue that has a large part of a poet and author. The publication survived between June 1966 and June 1970, and a total of 47 issues were published during this period. Unlike the first period, the magazine became one of the most important literary magazines of those years. Sureya sold the car she brought from Paris for the magazine. Due to financial difficulties and March 12, its broadcast life has come to an end. In 1980 the magazine was reprinted quarterly. During this period, only two issues were published and no more were published due to the September 12 Coup d'Etat. Süreya stated that he named the magazine "Papyrus" in his letter dated 22 December 1959 to one of his friends, Nedret Gürcan, because "the ancient Egyptians wrote their first writings on the leaves of the grass called papyrus growing on the banks of the Nile." (Wikipedia).‎

‎KIOUMARS SABERI FOUMANI, (Owner of 'Gol Agha', Iranian satirist), (1941-2004).‎

‎[IRANIAN SATIRE] Gol-Agha: Satirical weekly. [Lot of 124 issues].‎

‎Very Good Persian Original wrappers. Folio. (33 x 25 cm) and some different sizes. In Persian with bilingual titles in English and Persian. A lot including 124 issues, published between July 30, 1991, to 1999. A lot including 124 issues of this rare Iranian satyric magazine "Gol Agha", which was the first such publication in post-revolutionary Iran, maintaining its dominance for more than two decades after its debut, adding monthly and annual editions as well as producing new generation of satirists and cartoonists. Kioumars Saberi Foumani, (1941-2004), also known by his pen name Gol-Agha, was an Iranian satirist, writer, and teacher. Saberi was born during the Second World War in Souma'eh Sara a city in Gilan Province. His father, originally from Rasht, worked for the Ministry of Economic Affairs and Finance. He was transferred to Souma'eh Sara in 1938 and then to Fuman in 1942 where he died a few months later. His mother, who was the daughter of a respected cleric and one of the few educated women in the city, taught the Quran after the death of her husband. His brother, who was 14 years older, had to leave school at the age of 15 to work to help with the family expenses. Education for Saberi was hard because of his family's poverty and he had to start working in a tailor shop after finishing his elementary education. He also worked in his brother's bicycle repair shop during elementary school and high school. He started high school education at his mother's insistence. At the age of 16, he gained entry to Sari's Agriculture teacher's college which only accepted one student from Fuman each year. He continued his college education and graduated in 1959. He worked as a teacher from 1959-1961. At the age of 20, he took his high school exams and received his high school diploma. He continued his education at the University of Tehran while working as a teacher. He achieved his bachelor of science degree in political science in 1965. He spent most of the 1970s reading and teaching and in 1978 he obtained his master's degree in comparative literature from the University of Tehran. Saberi got married in 1966 and he had a daughter and a son. His son died in a car accident in 1985 but this sad incident did not stop him from reaching his goal, which was to make people smile. Kioumars Saberi Foumani died on April 30, 2004. During his first year at university, Saberi was arrested for participating in student demonstrations and started to write political satire in Towfigh magazine. Towfigh magazine was Iran's most respected pro-democracy political satire magazine, with the highest circulation in Iranian history. Its editor-in-chief was Hossein Towfigh who, along with his brothers Hassan and Abbas, turned Towfigh magazine into the most influential journal in Iranian history. Saberi became one of the many staff writers of Towfigh magazine. After the Iranian Revolution, he became the cultural advisor for Mohammad Ali Rajai. One of his other political posts was as the counselor to the minister of Housing and Urban Development of Iran. Following the Revolution, Saberi worked in different political positions before deciding to leave politics. He was in charge of Roshde-Adabe-Farsi magazine and sometimes he wrote for the Ettelaat newspaper. He started a column called "Do-Kalame-Harfe-Hesab" in Ettelaat in 1984 which was a starting point for political satires after the revolution. He continued writing for this column for six years until he started his own magazine called Gol-Agha in 1990. His courageous and powerful writings were appreciated by many famous authors such as Mohammad Ali Jamalzadeh. Saberi received first prize in the press exhibitions of 1992 and 1994 and second prize in 1993. He stopped writing for Ettelaat in 1993. The main characters in his writings are Gol-Agha, Shagholam, Mamasadegh, Kamineh, The wife of Mamasadegh), Mash-Rajab, and Ghazanfar. In 2003 in his last editorial in Gol-Agha, Saberi announced that publishing Gol-Agha will be stop‎

‎REFIK HALID [KARAY], (Founder and owner), (1888-1965).‎

‎[PRE-REPUBLIC COMPLETE SATYRIC MAGAZINE] Aydede: Pazartesi ve Çarsamba günleri nesrolunur mizah gazetesi. [i.e. Man-in-the-moon: Ottoman satyrical newspaper published twice a week].‎

‎Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Contemporary two-cloth bindings. Folio. (40 x 29 cm). In Ottoman script (Old Turkish with Arabic letters). Extremely rare complete ran of the first episode in Arabic letters, of this richly illustrated pre-Republic Turkish satyric magazine including 90 issues in two folio volumes, published between 2 Kanun-i Sânî 1338 [February 2, 1922] - 9 Ikinci Tesrîn 1339 [November 9, 1923]. The Ottoman Turkish satirical magazine "Aydede" appeared in the first episode from January to November 1922 twice a week in 90 issues. Its founder, owner, and publisher Refik Halit Karay (1888-1965), a well-known poet and journalist, criticized through the published articles, poems, and caricatures not only the social inconveniences and imbalances within the Turkish society but also the young Turkish republic in general. One of the contributors to Aydede was Ratip Tahir Burak, a well-known Turkish cartoonist. Despite the short period of its publication, the magazine influenced the satirical style of many intellectuals and subsequent satirical magazines, including Akbaba. In 1922, the publication of the magazine ceased when Refik Halit was forced by the Turkish Government into exile in Aleppo and Beirut. The reason was Refik Halit's overt opposition to the ongoing Turkish War of Independence. After his return, he published the magazine 1948 and 1949 for another ten months in the second episode in 125 issues, but with little success. (Wikipedia). Duman 0156.‎

‎KARABET KESISYAN [THE BOOKSELLER], (Owned by), (1850-1911).‎

‎[HAMIDIAN ERA PERIODICAL BY ARMENIAN BOOKSELLER] Mekteb: Her on bes günde Persembe günleri nesrolunur edebî, hikemî ve fennî risâle. [i.e. School: Literary, scientific treatise published on Thursdays every fifteen days]. Edited by Ismail Hakki [Eldem] and Ebülfeyyaz Hakki.‎

‎Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Contemporary half leather and quarter bdg. Two volumes. Five raised bands to the spine. Gilt lettering on compartments. Wear on the spine of the first volume. A label on the second's spine. Occasionally slight stains on thin papers. Overall very good volumes. 4to. (27 x 19 cm). In Ottoman script (Old Turkish with Arabic letters). Extremely rare 29 issues of the second and third years in two volumes of this rare Hamidian period (1876-1908) Ottoman periodical, devoted to the circulation of contemporary prose and poetry, as well as criticism, Mekteb was edited by Ismail Hakki from 1891 to 1894, followed by Ebülfeyyaz Hakki from 1894-1898. The magazine was a particularly important voice for the Servet-i Fünun [i.e. The Wealth of the Sciences] generation of writers. Weekly; 26 Temmuz 1307 [8 August 1891] - 30 Kanun-i Sanî 1313 [12 February 1898]. This periodical was published by Ottoman-Armenian bookseller, publisher, and printer Karabet Kesisyan Efendi (Garabed Keshishian, 1850-1911), who is a prominent Armenian figure in the history of Ottoman printing. As a prolific and enterprising figure, he was one of the most famous printers of the Hamidian Era (1876-1909). His contributions in this field reflect the sociocultural changes that occurred gradually in the Ottoman Empire in the nineteenth century. His printing house published mostly Turkish language textbooks and became the sole provider for the Turkish military and civil schools from 1889 until the beginning of the twentieth century. Duman 1331.‎

‎PARABAIK.‎

‎[MYANMAR / MANUSCRIPT / BUDDHISM / ASTROLOGY] [A long and richly illustrated parabaik in Pali written in Burmese round script].‎

‎Very Good Burmese Original dark brown leather with embossing on the front board with an initial-like symbol. The black script in ink with several pencil annotations on rectangular pieces of thick hand-made mulberry paper. Closed size: 38x12,5 cm. Open size: 550x38 cm. Text in Pali, written in Burmese "round" script, richly illustrated in red, black, white, and yellow from the most influential Buddhist and astrological texts of the region. Well-preserved and in very good condition. Extremely rare example of one of the longest and a richly illustrated parabaik from Burma, "reflecting an old system of Theravardan magical beliefs pertaining to Burma / Myanmar over 100 years ago". A highly collectible item from the pre-colonial period of the Konbaung dynasty, formerly known as the Alompra dynasty, the Third Burmese Empire, the last dynasty that ruled Burma/Myanmar from 1752 to 1885, Buddhist Myanmar. With its open size, it is extremely rare in length with 44 folds; "The longest one would have 64 folds" (Harvard online). The scenes might show episodes from the Buddhist folk tales popular in Burma towards the end of the 19th century including many ancient tables and ca. 40 specific depictions of Buddha's life, Buddhist practices, some historical scenes, and religious practices like sky burial scenes, etc, as well as astrological and astronomical chapters. Folding-book manuscripts (Parabaiks in Burmese) are a type of writing material historically used in Mainland Southeast Asia, particularly in the areas of present-day Myanmar, Thailand, Laos, and Cambodia. The manuscripts are made of thick paper, usually of the Siamese rough bush (Khoi in Thai and Lao) tree or the paper mulberry, glued into a very long sheet and folded in a concertina fashion, with the front and back lacquered to form protective covers or attached to decorative wood covers. The unbound books are made in either white or black varieties, with the paper being undyed in the former and blackened with soot or lacquer in the latter. Along with paper made from bamboo and palm leaves, parabaik were the main medium for writing and drawing in early modern Burma/Myanmar.‎

‎N. A.‎

‎[JAPAN / MIDDLE EAST] Nichi-To shinzen eiyu no kinen = Türk Nippon dostlugunun sonrasiz hâtirasi Ertugrul =‎

‎Very Good Japanese Original cloth bdg. Demy 8vo. (22,5 x 16 cm). In Japanese and Turkish. 45, 59 p., 74 unnumbered pages of plates and ills. with tissue papers. Scarce Japanese and Turkish bilingual book published by the Embassy of the Republic of Turkey in Tokyo, during Hüsrev Gerede's (1886-1962) embassy in the 47th commemoration year of the sinking of the Ottoman frigate Ertugrul. This richly illustrated book includes a detailed historical account of the accident and sinking, with a map showing the cruise line that Ertugrul followed after she left Yokohama to return to Turkey, and the area of Kashinozaki Lighthouse, where she sank. Another map shows the area and its surrounding where the monument was erected in memory of Ertugrul. In addition to the 74 pages of plates showing presidents and dynasties of both countries, ministers in their cabinets, Ambassadors, as well as Ertugrul's making process, journey, and traditional commemoration ceremonies in Japan; a plan of the Martyrdom was added.   The book was printed separately as paperback and hardcover, and the copy we have is a hard copy. Ertugrul, launched in 1863, was a sailing frigate of the Ottoman Navy. While returning from a goodwill voyage to Japan in 1890, she encountered a typhoon off the coast of Wakayama Prefecture, subsequently drifted into a reef, and sank. The shipwreck resulted in the loss of more than 500 sailors and officers, including Rear Admiral Ali Osman Pasha. Only 69 sailors and officers survived and returned home later aboard two Japanese corvettes. The event is still commemorated as a foundation stone of Japanese-Turkish friendship. OCLC shows only two printed copies in three libraries worldwide 633837567, 25341022, 28679707. ‎

‎Anon‎

‎Punch, or The London Charivari Vol LXVI January-June 1874‎

‎Includes Index. iv, 274 pages. Bookplate of Oswald Lewis by William Phillips Barrett 1908 on front pastedown. Browning to title page and slightly to last page. Spine a little faded. Wear to top/base of spine.‎

‎Burnand, Francis Cowley (Editor)‎

‎Punch or The London Charivari Vol 96 & 97 1889‎

‎Volumes 96 & 97 January to December 1889 in one book. iv, [22],328,iv, 312 pages. Index at the end of each vol. Dark red cloth covers, fading to spine. Light wear to cover extremities. Name of previous owner on front free endpaper.‎

‎Fletcher, Ifan Kyrle and Arnold Rood‎

‎Edward Gordon Craig: A Bibliography‎

‎With frontispiece photograph of Craig. 117 pages‎

‎EL CATOLICO, PERIODICO RELIGIOSO Y SOCIAL, CIENTIFICO Y LITERARIO, DEDICADO A TODOS LOS ESPAÑOLES, Y CON ESPECIALIDAD AL CLERO. NUMS. 550 A 579, SEPTIEMBRE 1841.‎

MareMagnum

Libreria Anticuaria Jerez
Spain España Espanha Espagne
[Books from Libreria Anticuaria Jerez]

€ 22.85 购买

‎EL CATOLICO, PERIODICO RELIGIOSO Y SOCIAL, CIENTIFICO Y LITERARIO, DEDICADO A TODOS LOS ESPAÑOLES Y CON ESPECIALIDAD AL CLERO. NUMS. 672 A 702, ENERO 1842.‎

MareMagnum

Libreria Anticuaria Jerez
Spain España Espanha Espagne
[Books from Libreria Anticuaria Jerez]

€ 22.85 购买

‎EL CATOLICO, PERIODICO RELIGIOSO Y SOCIAL, CIENTIFICO Y LITERARIO, DEDICADO A TODOS LOS ESPAÑOLES Y CON ESPECIALIDAD AL CLERO . TOMO XV, OCTUBRE-DICIEMBRE 1843.‎

MareMagnum

Libreria Anticuaria Jerez
Spain España Espanha Espagne
[Books from Libreria Anticuaria Jerez]

€ 44.06 购买

‎EL CATOLICO, PERIODICO RELIGIOSO Y SOCIAL, CIENTIFICO Y LITERARIO, DEDICADO A TODOS LOS ESPAÑOLES Y CON ESPECIALIDAD AL CLERO . TOMO XVIII, JULIO-SEPTIEMBRE 1844.‎

MareMagnum

Libreria Anticuaria Jerez
Spain España Espanha Espagne
[Books from Libreria Anticuaria Jerez]

€ 44.06 购买

‎EL CATOLICO, PERIODICO RELIGIOSO Y SOCIAL, CIENTIFICO Y LITERARIO, DEDICADO A TODOS LOS ESPAÑOLES Y CON ESPECIALIDAD AL CLERO . TOMO XVI, ENERO-MARZO, 1844.‎

MareMagnum

Libreria Anticuaria Jerez
Spain España Espanha Espagne
[Books from Libreria Anticuaria Jerez]

€ 44.06 购买

‎EL CATOLICO, PERIODICO RELIGIOSO Y SOCIAL, CIENTIFICO Y LITERARIO, DEDICADO A TODOS LOS ESPAÑOLES Y CON ESPECIALIDAD AL CLERO. TOMO XVII, ABRIL-JUNIO 1844.‎

MareMagnum

Libreria Anticuaria Jerez
Spain España Espanha Espagne
[Books from Libreria Anticuaria Jerez]

€ 44.06 购买

‎EL ESPAÑOL. SEMANARIO DE LOS ESPAÑOLES PARA TODOS LOS ESPAÑOLES. NUM. 319 A NUM. 329, 9 DE ENERO DE 1955 A 19 DE MARZO DE 1955.‎

MareMagnum

Libreria Anticuaria Jerez
Spain España Espanha Espagne
[Books from Libreria Anticuaria Jerez]

€ 17.14 购买

‎EL ESPAÑOL. SEMANARIO DE LOS ESPAÑOLES PARA TODOS LOS ESPAÑOLES. NUM. 308 A NUM. 316, 30 DE OCTUBRE DE 1954 A 25 DE DICIEMBRE DE 1954.‎

MareMagnum

Libreria Anticuaria Jerez
Spain España Espanha Espagne
[Books from Libreria Anticuaria Jerez]

€ 13.71 购买

‎EL ESPAÑOL. SEMANARIO DE LOS ESPAÑOLES PARA TODOS LOS ESPAÑOLES. NUM. 262 A NUM. 267, 6 DE DICIEMBRE DE 1953 A 16 DE ENERO DE 1954.‎

MareMagnum

Libreria Anticuaria Jerez
Spain España Espanha Espagne
[Books from Libreria Anticuaria Jerez]

€ 8.00 购买

‎EL DEBATE. AÑO XXVI. NUM. 8183. JUEVES 20 DE FEBRERO DE 1936.‎

‎GOBIERNO AZAÑA CON OCHO MINISTROS DE ESTE, TRES DE M. BARRIO Y MASQUELET EN GUERRA.‎

MareMagnum

Libreria Anticuaria Jerez
Spain España Espanha Espagne
[Books from Libreria Anticuaria Jerez]

€ 6.30 购买

‎DIGAME. ROTATIVO GRAFICO SEMANAL. NUM 317, AÑO VIII. MARTES, 29 DE ENERO DE 1946.‎

MareMagnum

Libreria Anticuaria Jerez
Spain España Espanha Espagne
[Books from Libreria Anticuaria Jerez]

€ 6.23 购买

‎LEVANTE. EXTRAORDINARIO DE LAS INUNDACIONES. VALENCIA, 1957.‎

‎Profusion de fotografias.‎

MareMagnum

Libreria Anticuaria Jerez
Spain España Espanha Espagne
[Books from Libreria Anticuaria Jerez]

€ 11.42 购买

‎EL ESPAÑOL. SEMANARIO DE LOS ESPAÑOLES PARA TODOS LOS ESPAÑOLES. NUM. 291 A NUM. 299, 3 DE JULIO DE 1954 A 28 DE AGOSTO DE 1954.‎

MareMagnum

Libreria Anticuaria Jerez
Spain España Espanha Espagne
[Books from Libreria Anticuaria Jerez]

€ 11.42 购买

‎7 FECHAS, EL PERIODICO DE TODA LA SEMANA (SUPLEMENTO DE NAVIDAD 1951. SUPLEMENTO DE VERANO 1952. SUPLEMENTO DE NAVIDAD 1953. SUPLEMENTO DE VERANO 1954. SUPLEMENTO DE NAVIDAD 1954).‎

‎Abundantes fotografias y publicidad.‎

MareMagnum

Libreria Anticuaria Jerez
Spain España Espanha Espagne
[Books from Libreria Anticuaria Jerez]

€ 8.00 购买

‎Bibliotheque Nationale :departement Des Periodiques‎

‎Bibliographie de la presse francaise politique et d'information generale 1865-1944/ 35 ille et vilaine‎

‎Bibliotheque nationale 1969 in8. 1969. broché. 80 pages. Bon Etat‎

书商的参考编号 : 4660

Livre Rare Book

Livres-sur-sorgue
Isle-sur-la-sorgue France Francia França France
[Books from Livres-sur-sorgue]

€ 5.00 购买

‎André Leysen‎

‎S'engager et puis voir - les crises sont des défis‎

‎Du Rocher éditions 1984 187 pages 13 4x2x20cm. 1984. Broché. 187 pages.‎

‎Bon état de conservation intérieur propre tranche un peu ternie‎

书商的参考编号 : 100122737

Livre Rare Book

Un Autre Monde
Val Couoesnon France Francia França France
[Books from Un Autre Monde]

€ 10.00 购买

‎Belgum Kirsten‎

‎Popularizing the Nation: Audience Representation and the Production of Identity in Die Gartenlaube 1853-1900 (Modern German Culture and Literature)‎

‎University of Nebraska Press 1998 237 pages 14 22x2 57x23 6cm. 1998. Cartonné jaquette. 237 pages.‎

‎Comme neuf‎

书商的参考编号 : 100125197

Livre Rare Book

Un Autre Monde
Val Couoesnon France Francia França France
[Books from Un Autre Monde]

€ 50.00 购买

‎ROCHEFORT (Henri)‎

‎La Lanterne. Collection des numéros parus à l'étranger ou interdits en France‎

‎Paris, (Lacaze), (1870). 1120 g Grand in-8, demi percaline noire, 416 pp.. Retirage des numéros parus à l'étranger ou interdits en France du n° 11 du 8 août 1868 au n° 50 du 7 mai 1869. Cette publication devait comporter 64 numéros mais elle est restée inachevée et s'est arrêtée au milieu du numéro 50. Le Quillec, Bibliographie critique de la Commune de Paris, 520. Ouvrage assez rare. Exemplaire relié pour M. Verneuil. . (Catégories : Politique, Second Empire, Périodiques, )‎

书商的参考编号 : 9880

Livre Rare Book

Christophe Hüe - Livres Anciens
Paris France Francia França France
[Books from Christophe Hüe - Livres Anciens]

€ 90.00 购买

????? : 21,642 (433 ?)

??? ??? 1 ... 201 202 203 [204] 205 206 207 ... 239 271 303 335 367 399 431 ... 433 ??? ????