Professional bookseller's independent website

‎Iran perse‎

Main

????? : 5,257 (106 ?)

??? ??? 1 ... 58 59 60 [61] 62 63 64 ... 69 74 79 84 89 94 99 104 ... 106 ??? ????

‎HÜSREV GEREDE, (1884-1962).‎

‎[An important unpublished collection of autograph letters and other material signed 'Hüsrev Gerede' sent to Âli Türkgeldi, Satvet Lütfi Tozan].‎

‎Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Collection includes six postcards by him sent to Mehmed RAsih Bey, Âli Türkgeldi (Sofia, Bulgaria), Satvet Lütfi Tozan, one newspaper clipping about Gerede, eight autograph letters signed 'Hüsrev' sent to Satvet Lütfi Tozan, (1889-1975), Âli Türkgeldi, 1867-1935) and beside ones which came from them to him. Some letters are more than one page. Full text. In Ottoman script. Items dated from 1920 to 1929/30 on letters and postcards. All in one envelope with Ottoman script autograph notes and name of Hüsrev Gerede on it. Letters and other material include mostly important diplomatic contents and early Republican Turkish historical info. These material is not published. Gerede was a Turkish career officer, who served in the Ottoman Army and the Turkish Army. He was also a politician and diplomat of the Republic of Turkey. He has Medal of Independence with Red-Green Ribbon.‎

‎MOHAMMAD ALI ISMAELZADEH (Shiraz).‎

‎A summary of Ayatollah Taleqani's biography.‎

‎Very Good English Paperback. Demy 8vo. (22 x 15 cm). In English. 29 p., errata. A summary of Ayatollah Taleqani's biography. Ayatollah'ss portrait on cover. A summary of Ayatollah Taleqani's biography. Shamsi: 1359 = Gregorian: 1980.‎

‎SADREDDINZÂDE MEHMED EMIN SIRVÂNÎ, (?-1627).‎

‎El-fevâidü'l-Hâkâniyye: Sirvânî'nin bilimler tasnifi. Translated from Arabic by Ahmet Kamil Cihan et alli.‎

‎New Turkish Original bdg. HC. Large roy. 8vo. (25 x 17 cm). In Turkish. El-fevâidü'l-Hâkâniyye: Sirvânî'nin bilimler tasnifi. Translated from Arabic by Ahmet Kamil Cihan et alli. Critical edition; translated from Arabic. Sadreddinzâde Mehmed Emin Sirvanî (d. 1036-1627), who was a philosopher who specialized in rational and religious sciences, wrote al-Fevâidü'l-Hâkâniyye in Arabic on the definition and problems of sciences in the 17th century and presented it to Turkish Sultan Ahmed I. Although Shirvânî took the first step of the long-term project of classification of sciences in Shirvan, he succeeded to complete his work in Istanbul, where he came to avoid the pressures of the Safawids.‎

‎SALASHOUR KHASEH KEMANÎ MUSTAFA AGHA.‎

‎Fateh-nama-e Iravan: Rawabet Iran va Osmani der Astana ber eftaden Safawiyan, 1137-1132 hejri-qameri.= Fath-name-e Iravan: The book of the conquest of Yerevan. Ottoman-Iranian relations on the Eve of Safavid fall, 1132-1137 / 1720-1724. (Iran & Ottoman History Series: 5). Introduced, annotated and translated by from original Ottoman Turkish by Nasrollah Salehi, Safiye Khadiv. Edited by Mehmet Munir Aktepe.‎

‎New New Persian Original bdg. Dust wrapper. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Persian and a little abstract in English. 195, [4] p., b/w plates of original Ottomaan manuscript. "Fath-name-e Iravan (The book of conquest of Yerevan) is written by Salashhour (Silahsor) Khaseh, Kemani Mustafa Agha. Turkish scholar, Mehmet Munir Aktepe, edited and published it along with the original text in Istanbul in 1970. Undoubtedly, the book is one of the most mportant sources about the end of Safavid era. The work is a valuable monograph that provides a comprehensive, day-by-day chronicle of the Ottoman army's incursion into the Iranian territory in Caucasus; the 92 day long siege; and eventually the capture of the city of Yerevan...".‎

‎MIRZÂ MOHEB' ALI KHÂN NÂZEM'OL-MOLK MARRANDI YEKÂNLOU.‎

‎Mulahazat va muhakamat: Devlaiha der tahdid-e hudud-e Iran va Osmani) 1292 Hejri Qameri.= Molâhezâat va mohâkemât: Treatises on the demarcation of the Iranian-Ottoman boundary, 1292-1875. (Iran & Ottoman History Series: 7). Edited and introduced by Dr. Nasrollah Salehi.‎

‎New New Persian Original bdg. Dust wrapper. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Persian and a little abstract in English. 276, [2] p. b/w ills. Mulahazat va muhakamat: Devlaiha der tahrir-e hudud-e Iran va Osmani) 1292 Hejri Qameri.= Molâhezâat va mohâkemât: Treatises on the demarcation of the Iranian-Ottoman boundary, 1292-1875. (Iran & Ottoman History Series: 7). Edited and introduced by Dr. Nasrollah Salehi. "A number of Mirza Moheb-Ali Khan's treatises on the demarcation of the iranian-Ottoman boundary have previously been published in the 'Iran & Ottoman History Series, NO. 6'. The present volume includes his three other pieces on the topic. The first, entitled 'Layehe' was written in response to the long-serving Ottoman boundary commissioner Derwish Pasha's treatise. The second, entitled 'Lehaghe' is a critical piece written in response to another Ottoman boundary commissioner Khorshid Pasha's Seyhât-nâme-i Hudûd. The third, a short pamphlet entitled 'Taz'eil', is yet another refutation of the claims of Derwish Pasha's treatise on 'The Iranian Border Delimination' (Tahdid-e Hudûd-e Iraniyye) which he published in 1269/1853 in Istanbul. These writings have been compiled in Sha'aban 1292 / September 1875. The author criticizes and refutes Derwish and Khorshid Pasha's claims to contested territories in different ways...".‎

‎REZA EBRAHIMI NEJAD.‎

‎Gouy-o-Chogân: The ball and the polo stick in history, culture and art of Iran.= Guy va chugan: Der gustere tarikh, farhang va hanr Iran. English translation by Shirin Samii. [BOXED].‎

‎New New English Original bdg. Dust wrapper. In publisher's special box. Folio. (34 x 25 cm). In English and Persian (parallel text in all descriptions of visual materials; historical texts also bilingual in English and Persian separate). 12, [3], 585 p., many color and b/w ills. and photos. Gouy-O-Chogân: The ball and the polo stick in history, culture and art of Iran.= Guy va chugan: Der gustere tarikh, farhang va hanr Iran. English translation by Shirin Samii. [BOXED]. According to historical documents, the polo game in Iran is more than 3000 years old and has been uninterrupted throughout history and has become so intertwined with the history, culture, art and literature of Persian land that it has become part of every Iranian's identity. There are thousands of important historical documents from the polo game about different periods of history, some of which are mentioned in this book. The role of the polo and the polo stick, the spread of this game dating back 3000 years to the empires of Zoroastrianism, Achaemenid and Sasanid, and the continuation of it to the present day, is clearly seen in the seals found in the archaeological excavations in the large plateaus of Iran. One of the most important challenges of this study was the lack of reliable researches and sources of polo game from the prehistoric period to the Achaemenid period and the dispersal of recorded sources from the Achaemenid Empire to the Islamic period of Iran. Undoubtedly, if more extensive researches are done in different periods of ancient Iranian history, more and more traces of the game of polo can be traced and recorded. Contents: THe Achaemenid Empire.; Simultaneous development of the body and the mind.; Local governments of Persian Kings.; The history of Iran as described by Cambridge.; Arthur Upam Pope.; The Parthian Empire.; The Sassanid Empire.; The written customs of the Sassanid Era.; A part of the teaching of polo (from the book of Aeen Namak).; The language of polo in the Sassanid Era.; Army medals or Sassanid emblems.; Chogandar (the person responsible for the game of polo).; Polo in the Nasr Samanid Era.; Polo in Ghaznavid and Seljuq Era.; Naqsh-e Jahan Square.; Ali Qapoo.; Charles Richard.; Shah Abbas's love for polo.; Horse riding and polo playing of women in the Safavid Era.; Teahouses and Zoorkhaneh in the Safavid Era.; The travelogue of the Shirley Brothers at the time of Shah Abbas the Great.; The Qajar Era.; The Pahlavi Era.; Polo in the Iranian Armed Forces.; Polo in the contemporary era.; Thee history of the game of polo.; The role of the horse in the history and culture of Iran.; Kurdish horses.; The Caspian horses.‎

‎SHEIKH ÂGÂ BOZORG-E TEHRÂNÎ (Shaikh Mohammad-Mohsen), (Shiite scholar and bibliographer), (1876-1970).‎

‎Tabaqât-e a'lâm al-Shî'a. Nuqabâ' al-Bashar fî al-Qarn al-Râbi' 'Ashar. 6 volumes set. Edited by Sayyid Muhammad Tabatabyi Behbahani.‎

‎New Arabic Original full crown leather bdg. Large roy. 8vo. (25 x 17 cm). In Arabic. 6 volumes set: ([63], 3555 p.). Tabaqât-e a'lâm al-Shî'a. Nuqabâ' al-Bashar fî al-Qarn al-Râbi' 'Ashar. 6 volumes set. Edited by Sayyid Muhammad Tabatabyi Behbahani. Tehrani was born on 11 Rabi?a I 1293/6 April 1876, into a mercantile family of Tehran that had strong religious interests; his father, ?âjj 'Ali, participated actively in the celebrated tobacco boycott of 1308/1891 and later wrote a book on the history of the movement. Aqa Bozorg received his initial education from private tutors in Tehran before proceeding to the ?atabat in 1315/1897. (1313/1895 in Rahnema-ye ketab, p. 525), where he spent the rest of his life, with the exception of four brief return visits to Iran and two short journeys to Syria, Egypt, and the ?ejaz. Among his teachers in Najaf were A?und Molla Mo?ammad-Ka?em ?orasani, Sayyed Mo?ammad-Ka?em Yazdi, Say?-al-sari?a E?fahani and ?ajji Mirza ?osayn Nuri. He was particularly close to the first of these, working as his amanuensis and assisting in the composition of his major work on feqh, al-Kefaya. On the death of ?orasani in 1329/1911, he left Najaf for Samarra to join the circle of Mirza Mo?ammad-Taqi Sirazi. He stayed there until 1354/1935, returning then to Najaf which remained his home until his death. While in Samarra, he conceived, and began to execute, the plan of a comprehensive bibliographical survey of all classes of literature produced by Shi?ite authors. His original intention was to refute a statement by the Christian Arab litterateur, Jorji Zaydan, belittling the Shi?ite contribution to Arabic letters. However, the survey that Aqa Bozorg produced, al-?ari?a ela ta?anif al-si?a, went far beyond this polemical purpose to become the main achievement of his career and a major contribution to Islamic scholarship. In al-?ari?a, the titles of all books written by Shi?ite authors are listed alphabetically, together with a brief indication of authorship and content, as well as place and date of publication in the case of printed works, and location in the case of manuscripts. Aqa Bozorg returned to Najaf in 1354/1935 and established a press (Ma?ba?at al-sa?ada) to print the first volume of al-?ari?a, but was soon obliged to sell it (see Rahnema-ye ketab, p. 526). Other arrangements were then made for the printing in Najaf of the second and third volumes, but all subsequent volumes-with the exception of the thirteenth and fourteenth-were published in Tehran. Twenty-two volumes have appeared to date; seven more await publication (For full bibliographical details concerning al-?ari?a, see ?akimi, pp. 543-45). Aqa Bozorg also compiled a biographical dictionary of Shi?ite scholars as a companion to al-?ari?a. The dictionary has the general title ?abaqat a?lam al-si?a, but each section, pertaining to the scholars of a given century, also has a separate title. Three sections have been published so far: Nawabe? al-rowwat fi rabe?at al-me?at (Beirut, 1390/1970), dealing with Shi?ite traditionists of the 4th Islamic century; al-Keram al-mobarrara fi'l-qarn al-?ale? ba?d al-?asara (Najaf, 1374-77/1954-57), on scholars of the 13th century; and Noqaba? al-basar fi'l-qarn al-rabe? ?asar (Najaf, 1373-88/1953-68), on scholars of the 14th century (?akimi, pp. 549-51). In addition to these multi-volume works, Aqa Bozorg wrote a number of less voluminous books, including a survey of some 600 biographers of Shi?ite traditionists, Mo?affa 'l-maqal fi mo?annefi al-rejal (Tehran, 1337 S./1958); a biography of Mirza ?asan Sirazi, Hadiyat al-razi ela 'l-mojadded al-Sirazi (Najaf, 1392/1972, Pers. tr., Mirza-ye Sirazi, Tehran, 1362/1983); a polemic against Sunni concept of ejtehad, Tawzi? al-rasad fi ta?ri? ?a?r al-ejtehad (unpublished); and a defense of the textual integrity of the Koran, al-Naqd al-la?if fi nafy al-ta?rif ?an al-Qor?an al-sarif (unpublished); and a brief biography of Shaikh Abu Ja?far ?usi (Zendagani-e Say? ?usi, Tehran, 1360 S.‎

‎IBN MATTAWAYH, (Abû Muhammad al-Hasan b. Ahmad), (Motazilite theologian), (?-1025).‎

‎An anonymous commentary on Kitâb al-Tadhkira by Ibn Mattawayh. Facsimile Edition of Mahdavi Codex 514 (6th / 12th century).= Shars Kitâb al-Tadhkirah fi? ahkâm al-jawâhir wa-al-a'râd. Ibn Mattawayh. Introduction and indices by Sabine Schmidtke.‎

‎New New Arabic Original bdg. Dust wrapper. 4to. (30 x 23 cm). Introduction in English and Persian; facsimile text n Arabic. [30], 395, [11] p. An anonymous commentary on Kitâb al-Tadhkira by Ibn Mattawayh. Facsimile Edition of Mahdavi Codex 514 (6th / 12th century).= Shars Kitâb al-Tadhkirah fi? ahkâm al-jawâhir wa-al-a'râd. Ibn Mattawayh. Introduction and indices by Sabine Schmidtke. EBN MATTAWAYH (Mattûya), ABÛ MO?AMMAD HASAN b. A?mad b. Mattawayh, Mu'tazilite theologian of the Basran school, a student of Qâzî 'Abd-al-Jabbar (d. 415/1025). Where Ebn Mattawayh lived and the date of his death are not known. Wilferd Madelung has established that his Majmû' was written rather soon after 'Abd-al-Jabbar's death and that the late date sometimes given for Ebn Mattawayh's death as 468/1075 or 469/1076 has no foundation. Two works of his survive and are being published: a complete treatise of Mu!tazilite theology and a treatise on the "fine points" of theology. His Ketâb al-majmû' fi'l-mo?i? be'l-taklif is, as D. Gimaret has shown in his preface to the second volume, an independent, explicative, and sometimes critical rewriting of ?Abd- al-Jabbar's al-Mohit fi'l-taklif. The first of the two parts of Ebn Mattawayh's al-Tadkera fi a?kam al-jawaher wa'l-a'raz has been published (ed. S. N. Lo?f and F. Badir'un, Cairo, 1975). The first volume is a treatise on the "physics, or natural philosophy, of the Mu'tazilite world view: substances, atoms, bodies, their various properties (colors, tastes, odors, sounds, heat and cold, speech and language), existence and nonexistence, the basic accidents (akwan), etc.; and on all the auxiliary matters that form the background and supposition for arguments in the greater questions of theology: the eternity and justice of God, creation, the temporality of the Koran, man's power, moral responsibility (taklif), etc. According to the editors of the first part, the second and final part, fi'l-?ayat, which would be the "biology" of the theologian's world view, was being prepared for publication. The Ta?kera might be usefully read in conjunction with a treatise on the same subject by another disciple of ?Abd al-Jabbar, Abu Rasid Sa?id b. Mo?ammad b. Sa'id Nîsabûrî, al-Masâ 'el fi'l-?elâf bayn al-Basriyin wa'l-Bagdadiyin (Beirut, 1979). Ebn Mattawayh was one of the Mu'tazilites who favored 'Ali b. Abi ?aleb. Ebn Abi'l-?adid cites three times Ebn Mattawayh's Ketab al-kefaya (now lost), showing him to hold 'Ali superior to Abû Bakr (I, p. 8), and even saying that Ali was protected from sin and error (ma'?ûm) although, contrary to the Imami position, this was not necessary for his imamate (VI, pp. 376-77)-ma'sûmîya (protection from sin) necessarily being a quality of the Prophet during the time of his mission (VII, p.10). Source: Encyclopedia Iranica.‎

‎MUHAMMAD b. 'ALI b. ABÎ JUMHÛR AL-AHSÂ'Î, (1433-1501).‎

‎Mujlî mir'ât al-munjî fî l-kalâm wa-l-hikmatayn wa-l-tasawwuf. Lithograph edition by Ahmad al-Shîrâzî, (Tehran 1329 / 1911). Reprinted with an introduction, table of contents, and indices by Sabine Schmidtke (Silsilah-'i Mutun va Mutala'ât-i Falsafi va Kalami 10).‎

‎New Arabic Original bdg. HC. 4to. (29 x 22 cm). Text in English and Persian; facsimile in Arabic. [xiii], [36], 612 p. Mujlî mir'ât al-munjî fî l-kalâm wa-l-hikmatayn wa-l-tasawwuf. Lithograph edition by Ahmad al-Shîrâzî. Reprinted with an introduction, table of contents, and indices by Sabine Schmidtke (Silsilah-'i Mutun va Mutala'ât-i Falsafi va Kalami 10). Al-Ahsai, known as Ibn Abi Jumhur, was the first among the Twelver Shi'is to attempt to forge a synthesis of the various intellectual strands of his time. While he started off as a theologian deeply influenced by Mutazili thought, as can be seen from his early qalam works, he set out in his late work 'Mujli...' to amalgamate Mutazilite and Asharite qalam, Peripatetic and Illuminationist philosophy, as well as philosophical mysticism in an unprecendented and unique manner. (From introduction). "His supercommentary on his Maslak al-afhâm fi?'ilm al-kalâm and on the commentary on al-Maslak entitled al-Nûr al-munjî min al-z?alâm.".‎

‎CYRUS NASROLLAHZADEH.‎

‎Middle Persian private inscriptions in the Sasanian and Post-Sasanian period (Funerary and memorial inscriptions). 2 volumes set. Vol. 1: Text. Vol. 2: Picture.‎

‎New Persian Original bdg. HC. 4to. (30 x 22 cm). In Persian with bilingual title in English and Persian. 2 volumes set: (340 p.; 272, [1] p.), color and b/w plates. Middle Persian private inscriptions in the Sasanian and Post-Sasanian period (Funerary and memorial inscriptions). 2 volumes set. Vol. 1: Text. Vol. 2: Picture.‎

‎NASIR-I KHUSRAW, (1004-1088).‎

‎Forty poems from the Divan. Translated with introductions and notes by Peter Lamborn Wilson & Gholam Reza Aavani. Edited by Seyyed Hossein Nasr (Series on Ismaili Thought).‎

‎New English Original bdg. HC. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In English. [x], 144 p. Forty poems from the Divan. Translated with introductions and notes by Peter Lamborn Wilson & Gholam Reza Aavani. Edited by Seyyed Hossein Nasr (Series on Ismaili Thought)."The Diwan, or Divan, is a collection of poems written and compiled by Nasir Khusraw (1004-1088 AD). Khusraw composed most of his poems in the Valley of Yumgan, a remote mountainous region in Badakhshan (in present-day Afghanistan). The Divan contains around 11,000 verses of Khusraw's own poetry, reflecting philosophical, religious, and personal themes. The majority of poems contained in the Diwan are odes composed in the traditional Persian qasida (a structured form of poetry with an elaborate metre). The qasida consists of a single rhyme carried throughout the entirety of the poem. In terms of rhythm, each line (bayt) of the qasida consists of two equal parts. The Divan also contains quatrains and shorter poems (as qasidas can be relatively long). Khusraw, in his Divan, employs sophisticated rhetorical and poetic devices characteristic of Persian poetry...". (Source: Wikipedia).‎

‎FARID AL-DIN ATTAR (Abû Hamîd bin Abû Bakr Ibrâhîm - Attar of Nishapur), (1145-1221).‎

‎Guzide-e asrâr-nâmâ.‎

‎New Persian Original bdg. HC. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Persian. [14], 184 p. Guzide-e asrâr-nâmâ. Attar was a twelfth-century Persian poet, theoretician of Sufism, and hagiographer from Nishapur who had an immense and lasting influence on Persian poetry and Sufism. Man?iq-u?-?ayr [The Conference of the Birds] and Ilahi-Nama [The Book of Divine] are among his most famous works. "Asrar-nama" is the earliest of Attar's mystical narrative poems ; it has attracted less scholarly attention than the other three. This may be partly due to its lack of a frame-story. The contents are arranged in 22 discourses (maqalas) in random order, without regard to sequence of ideas. Each maqala begins with an outline of an idea, which is then developed by means of short anecdotes. Frequently the anecdotes are accompanied by reflections which lead into thematically related fields or, in some cases, stray quite far from the basic idea. The work thus lacks a definite conceptual structure. Its concluding message is the hope of release of man's spiritual substance from the world's grasp. In no other work does ?A??ar propound the gnostic concept of the soul's fall and the duty to free it from worldly and material bonds so comprehensively and forcefully as in the Asrar-nama. The resultant belief that this work influenced the preamble of the Ma?nawi-e ma'nawi, probably gave rise to the legend that the aged ?A??ar donated it to the young Jalal-al-din Rumi as his testament. The concluding message naturally leads the author into moralizing reflections of the world's transience, vanity, and depravity, which fill whole chapters in the last third of the work (chap. 14 onward). After the three introductory chapters on taw?id, na't, and manaqeb, the fundamentals of the gnostic concept are expounded; certain aspects are elaborated in chapters 8 and 11, and in chapter 5 the favorite theme of reason and love (aql o esq) is introduced. Chapter 12 also seems worthy of special mention, because it is about the impenetrability of celestial and extramundane secrets (asrar) and is thus more pertinent to the book's title than the rest. (Source: Encyclopedia Iranica).‎

‎MOHAMMED-BAGHER-MOGNIMÎ AZARÎ.‎

‎(Some language characteristics of 200 Turkish and 200 Iranian children of 7 to 11 years old).= 7-11 yaslarindaki 200 Türk ve 200 Iranli çocugun belirli deney sartlarinda dil özelliklerinin incelenmesi.‎

‎Very Good Turkish Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). Only in Turkish. 133-176 pp. (Some language characteristics of 200 Turkish and 200 Iranian children of 7 to 11 years old).= 7-11 yaslarindaki 200 Türk ve 200 Iranli çocugun belirli deney sartlarinda dil özelliklerinin incelenmesi. Summary of Azarî's PhD.‎

‎MAHMUD MAHERONNAQSH.‎

‎The Mason's script (Khatt-e Banna'i) or the Angular Kufic script.‎

‎New English Original bdg. C. 4to. (31 x 23 cm). Parallel text in English and Persian. 264 p., color ills. "The mason's script (Khatt-e banna'i) or the Angular Kufic script. In its different materials, compositions, and styles of execution, the Masons' script may be admired on the walls and in the corners of mosques, theological schools, and other holy buildings beside inscriptions in scripts such as naskh, tholth, kufic, etc. The Safavid period (1491-1722) in Iran was the culmination of tilework and along with it, the marvelous maturity of the Mason's script, leaving behind excellent relics to behold...".‎

‎NAJM AL-DIN RAZI DAYA ABU BAKR ABDALLAH, (1177-1256).‎

‎Mirsâd ul-'ebâd.‎

‎New Persian Original bdg. HC. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Persian. 216 p. Mirsâd ul-'ebâd. Razi was a 13th-century Persian Sufi from Khwarezmia. Hamid Algar, translator of the Persian Mer?ad to English, states the application of "wetnurse" to the author of the Mer?ad derives from the idea of the initiate on the Path being a newborn infant who needs suckling to survive. Daya followed the Sufi order, Kubrawiyya, established by one of his greatest influences, Najm al-Din Kubra. Daya traveled to Karazm and soon became a morid (pupil, one who follows the shaykh master and learns from him, undergoing spiritual training of Najm al-Din Kubra. Kubra then appointed Shaikh Majd al-Din Bagdadi as the spiritual trainer who also became Daya's biggest influence. Daya constantly refers to al-Din Bagdadi as "our shaikh." When his master, Najm al-Din Kubra, was murdered in 618/1221, Daya fled to Hamadan, then to Ardabil, and then to Anatolia where he finally settled with a fellow contemporary master Rumi. There he put the teachings of his master Najmeddin Kubra into a writing in Persian called by the Arabic title Mir?ad al-'ibad min al-mabda' ila'l-ma'ad which is shortly known as Mer?ad al-?ebad, and has gained prominence as a major reference text on Sufism and Islamic theology. Daya was born in Rey, then one of the major centers of urban life and culture in pre-Mongol Iran, in 1117. At the age of 26, Razi travelled through Syria, Egypt, ?ejaz, Iraq, and Azerbaijan. He finally settled in Karazm and soon become a morid to Najm al-Din Kubra, a mystical Sufi and founder of the Kubrawiyya Order. Razi was then tutored by Shaikh Majd al-Din Ba?dadi, who Razi often refers to as "our shaikh." Razi then flees Karazm due to Kubra's prophecy of a Mongol invasion. Finally, Razi fled Rey as well, willingly abandoning his family to the Mongol invasion. Traveling via Hamadan, Erbil, and Diyarbekir, he reached Kayseri in central Anatolia in Ramadan 618/October 1221. Thanks to Seljuq patronage, Anatolia was a center for the cultivation of Persian literature. At Malatya, Razi met Shaikh Sehab al-Din Abu Hafs 'Omar al-Sohravardi, nephew of the founder of the Sohravardi order. In October 1221 he reached Kayseri. He completed the Merad at Sivas in August 1223. The term Mer?ad refers to the path from Qur'anic verse 89:14; "Verily thy Lord watches over the path". The divine vigilance implied here is generally taken as referring to God's omniscience of men's deeds, but it is plain that Daya takes it in a slightly different sense, that of a protective and guarding vigilance. The second part of the title, men al-mabda' ela' l-ma'ad ("from origin to return") is to be found in the titles of many works that purport to treat in comprehensive fashion both cosmogony and eschatology and all that lies between. The comprehensiveness promised in this title of the work is amply fulfilled in its text. It deals, in a systematic manner, with the origins of the various realms and orders of creation, prophethood and the different dimensions of religion, the ritual practices, mores, and institutions of Sufism, the destinations that await different classes of men in the hereafter, and the fashion in which different professions and trades may come to yield spiritual benefit and heavenly reward. A particular virtue of the book is its clear demonstration of the Qur'anic origins of Sufism. The numerous quotations from the Qur'an are not to be regarded as mere ornament, nor even as scriptural proofs adduced in support of various statements. Rather, they bear witness to the fact that for Daya, as for other Sufis, the Qur'an constitutes a well-structured, seamless, and coherent universe. The Qur'anic verses encountered throughout the book are the loom on which it is woven, a particular sense for each verse being implied by the context in which it occurs. Another prominent feature of the book is the frequency with which it draws parallels between the inner and the outer worlds, particularly with references t‎

‎FATHULLAH MUJTABAI.‎

‎Hindu Muslim cultural relations.= Payvand'hâ-yi farhangî-i Îrân va Hind dar dawrah-'i Islâmî. Translated into Persian by Abu al-Fazl Mahmudi.‎

‎New Persian Original bdg. HC. Demy 8vo. (21 x 14 cm). Text in Persian; title in Persian and English on cover. [4], 194 p. Hindu Muslim cultural relations.= Payvand'hâ-yi farhangî-i Îrân va Hind dar dawrah-'i Islâmî.‎

‎REZA SHA'BANI.‎

‎A short history of Iran in the Afsharid and Zandid periods.= Târîkh-i tahavvulât-i siyâsî-ijtimâ'î-i Îrân dar dawrah'hâ-yi Afshârîyah va Zandîyah.‎

‎New Persian Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). Text in only Persian with bilingual title in English and Persian on cover. [6], 199 p. A short history of Iran in the Afsharid and Zandid periods.= Târîkh-i tahavvulât-i siyâsî-ijtimâ'î-i Îrân dar dawrah'hâ-yi Afshârîyah va Zandîyah.‎

‎MOHAMMAD ALI CHELONGAR.‎

‎History of Fatimids & Hamdanids.= Târîkh-i Fâtimiyân va Hamdâniyân.‎

‎New Persian Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). Text in only Persian with bilingual title in English and Persian on cover. [12], 306, [2] p., 2 color maps. History of Fatimids & Hamdanids.= Târîkh-i Fâtimiyân va Hamdâniyân.‎

‎MOHAMMAD AHMADIMANESH.‎

‎The rise and fall of the Abbasids, (750-946 CE): A research on the structure and evolution of ideology, economy and military institution.= Firaz wa firood Abbasian, (Ta. 132- h. 334): Pejuhashi der sahter va tahvil ideoloji ektesad va nehad nizami.‎

‎New Persian Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). Text in only Persian with bilingual title in English and Persian on cover. [9], 427 p. The rise and fall of the Abbasids, (750-946 CE): A research on the structure and evolution of ideology, economy and military institution.= Firaz wa firood Abbasian, (Ta. 132- h. 334): Pejuhashi der sahter va tahvil ideoloji ektesad va nehad nizami.‎

‎M. JAAFARI-DEHAGHI.‎

‎Pre-Islamic Iran understanding and critique of historical sources from the entry of Arians until the collapse of Sasanid Empire.= Bâzshinâsi-i manâbi' va maâkhiz-i târîkh-i Îrân-i bâstân: Az vurûd-i Âryâyîhâ tâ suqût-i impirâtûrî-i Sâsânî.‎

‎New Persian Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). Text in only Persian with bilingual title in English and Persian on cover. [11], 321 p. Pre-Islamic Iran understanding and critique of historical sources from the entry of Arians until the collapse of Sasanid Empire.= Bâzshinâsi-i manâbi' va maâkhiz-i târîkh-i Îrân-i bâstân: Az vurûd-i Âryâyîhâ tâ suqût-i impirâtûrî-i Sâsânî.‎

‎DERVISH PASHA.‎

‎Lâey-ey tahdid-e hudûd-e Irân va Osmâni (Treatises on the demarcation of the Iranian-Ottoman boundary), 1266-1268 / 1850-1852. Translated from original Ottoman Turkish by Mirzâ Jahângirkhân Nâzem'ol-Molk Marandi Yekânlou. Edition and introduction by Dr. Nasrollah Salehi (Iran & Ottoman History Series 8).‎

‎New New Persian Original bdg. Dust wrapper. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Persian and a short abstract in English. 294, [4] p. Lâey-ey tahdid-e hudûd-e Irân va Osmâni (Treatises on the demarcation of the Iranian-Ottoman boundary), 1266-1268 / 1850-1852. Translated from original Ottoman Turkish by Mirzâ Jahângirkhân Nâzem'ol-Molk Marandi Yekânlou. Edition and introduction by Dr. Nasrollah Salehi. "Dervish Pasha was one of the most promnentOttoman politicians in the 19th century. Born in Istanbul (Constantinople), he left for Europe to continue his studies in 1836. Following a short sstay in London, he then relocated to Paris where he completed his education. He returned to Isstanbul in 1841 and started teaching chemistry and physics at the Galatasaray School. Climbing the ranks of the Ottoman bureaucracy he was promoted to the rank of general in the army, and later was appointed as the Ottoman plenipotentiary to Ottoman-Iranian Frontier Commission that surveyed the borderland regions from 1848 to 1852. The secretary ofthe Ottoman commission was Khorshid Pasha. Both of them wrote their mission reports. Khorsid Pasha's long report was published with the title of 'Seyahatnâme-i Hudûd'...".‎

‎CHRISTIAN BARTHOLOMAE, (1855-1925).‎

‎Altiranisches Wörterbuch: Zusammen mit Zum altiranichen Wörterbuch. Nacharbeiten und Vorarbeiten. Beiheft zum XIX. Band der 'Indogermanischen Forschungen' herausgegeben von Karl Brugmann und Wilhelm Streitberg. Mit einem persischen Vorwort von Badr al-Zaman Gharib.‎

‎New German Original very decorative leather bdg. 4to. (29 x 25 cm). In German and Persian. [xxxii], 1999; [xiii], 287, [35] p. Altiranisches Wörterbuch: Zusammen mit Zum altiranichen Wörterbuch. Nacharbeiten und Vorarbeiten. Beiheft zum XIX. Band der 'Indogermanischen Forschungen' herausgegeben von Karl Brugmann und Wilhelm Streitberg. Mit einem persischen Vorwort von Badr al-Zaman Gharib. Bartholomæ was a German scholar of Iranian and Indo-European studies. Bartholomae devoted the main part of his life and work to Iranian linguistics, his chief endeavor being directed toward the integration of Iranian into the framework of Indo-European languages. With great energy and endurance he met the challenge of the Old Iranian texts, both the Avesta and the Old Persian inscriptions, breaking new ground in the linguistic investigation of these texts, establishing their phonolog­ical development and morphological structure. Bartholomae was strongly conscious of the need for com­bining the indigenous Indian Parsi tradition with both classical Western philological methods and those of comparative linguistics in the interpretation of the Avestan texts and in this way did much to relieve the pressure on Zoroastrian studies to base themselves exclusively upon the Zoroastrian tradition. The prog­ress of Iranian studies around the turn of the century, especially of Iranian linguistics, is thus most clearly reflected in Bartholomae's publications on Old Iranian, from Das altiranische Verbum (1878) to the Altiran­isches Wörterbuch (1904) with its supplementary volume (1906). Bartholomae's first book, Das altiranische Verbum,was intended as the Iranian counterpart to several studies by Berthold Delbrück (mainly his Das alt­indische Verbum)and was therefore the first compre­hensive presentation of the morphology and syntax of the Old Iranian verb to be written. In his Handbuch der altiranischen Dialekte (1883) he presented a more extensive and systematic comparative study of the phonology and morphology of the three old Indo­-Iranian or Aryan languages (Avestan, Old Persian, and Old Indo-Aryan). The phonological part of this study, in which Iranian forms were derived from the original common Indo-Iranian forms, set a new standard for the linguistic analysis of both Indo-Iranian and Indo­-European. What these two articles are to Old Iranian grammar, Bartholomae's Altiranisches Wörterbuch is to Old Iranian lexicography. Bartholomae spent over ten years compiling this work, which has been called "one of the best and most complete dictionaries written of any language" (M. J. Dresden), deservedly gaining the sobriquet of a chalkénteros.In it Bartholomae claimed to have collected and commented summarily on the entire Old Iranian linguistic material (both Avestan and Old Persian), as far as it was accessible in text editions. It was intended to replace F. Justi's Altbactrisches Wörter­buch (Leipzig, 1864), which had been the main source for Iranian lexicography, but had been made obsolete by K. F. Geldner's new edition of the Avesta (Stutt­gart, 1885-95) and by the deeper understanding of the Pahlavi tradition achieved by scholars like M. Haug, E. W. West, and J. Darmesteter. Bartholomae added to the work of his predecessors by taking fully into consideration the tradition of the Parsi scholars, even where he regarded it as unreliable, and by supplementing Geldner's edition, which in fact contained fewer Aves­tan texts than N. L. Westergaard's Zendavesta (Copenhagen, 1854), by incorporating numerous smal­ler texts and fragments which were less accessible, sometimes even unpublished, and often had not yet been critically edited. Moreover, Bartholomae did not depend solely upon the text as edited by Geldner, but upon the manuscript tradition itself as given in Geldner's critical apparatus, which at times contains better readings than those printed in Geldner's text. On the whole the Wörterbuch is characterized by a felicitous combination of philological and linguisti‎

‎RENE PATRIS.‎

‎Iran çelengi [= La guirland de l'Iran]. Translated into Turkish Suat Ismail Gürkan.‎

‎Very Good Turkish Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Turkish. 38 p. Iran çelengi. La Guirlande de l'Iran: Poemes de Firdousi, Nizami, Omar Kheyyam, Saadi, Hafiz.‎

‎Prep. by ABBAS KHALILI.‎

‎The book of Syrous: King of Achaemenid.= Kûrush'nâmah.‎

‎New Persian Original bdg. HC. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Persian with bilingual title English and Persian on cover. 141 p. The book of Syrous: King of Achaemenid.= Kûrush'nâmah.‎

‎MARDIYA YAZDANI.‎

‎Records on Iranian Jews immigration to Palestine, (1921-1951).= Asnad-i muhagirat-i Yahudiyan-i Iran bi Filastin, (1300-1330 h.s.).‎

‎New Persian Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). Text in only Persian with bilingual title in English and Persian on cover. [44], 228 p. Records on Iranian Jews immigration to Palestine, (1921-1951).= Asnad-i muhagirat-i Yahudiyan-i Iran bi Filastin, (1300-1330 h.s.).‎

‎MISKAWAYH (MOSKÛYEH), (932-1030).‎

‎Tajârib al-umam (Âzmunhâ-je mardomân = Experiences of nations). Translated into Persian by A. Emâmi.‎

‎New Persian Original bdg. HC. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). Text in Persian with bilingual title in English and Persian on cover. 2 volumes set: ([16], 503 p.; [20], 564 p.). Tajarib al-umam (Âzmunhâ-je mardomân = Experiences of nations). Translated into Persian by A. Emâmi.‎

‎ALI AKBAR GHAFFARISEFAT, MOHAMMAD HASSAN SANEIPOUR.‎

‎Doctrines of derayat science (An excerpt of Meqbas-ol-Hedaya).= Dirâsât fi? 'ilm al-dirâyah: Talkhîs Miqbâs al-Hidâyah.‎

‎New Persian Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). Text is only in Persian with bilingual title in English and Persian on cover. [10], 313 p. Doctrines of derayat science (An excerpt of Meqbas-ol-Hedaya).= Dirâsât fi? 'ilm al-dirâyah: Talkhîs Miqbâs al-Hidâyah.‎

‎SHAHRAM YUSEFIFAR.‎

‎An introduction to the urbanization in the Seljuk period.= Justâr'hâyî dar munâsabât-i shahr va shahr'nishînî dar dawrah-'i Saljûqîyân.‎

‎New Persian Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). Text in Persian with a bilingual title in English and Persian on cover. 426 p. An introduction to the urbanization in the Seljuk period.= Justâr'hâyî dar munâsabât-i shahr va shahr'nishînî dar dawrah-'i Saljûqîyân.‎

‎MARAYAM AMELI REZAEE.‎

‎Family relationships in Persian novel after the Islamic Revolution, (1982-2012).= Munâsabât-i khânavâdagî dar rumân-i Fârsî pas az Inqilâb, (1360-1390).‎

‎New Persian Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). Text in Persian with a bilingual title in English and Persian on cover. [18], 345 p., charts. Family relationships in Persian novel after the Islamic Revolution, (1982-2012).= Munâsabât-i khânavâdagî dar rumân-i Fârsî pas az Inqilâb, (1360-1390).‎

‎BASIL GRAY.‎

‎[Persian painting (Treasures of Asia)]. Translated into Persian Arabali Sherveh.‎

‎New Persian Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). Text in Persian with a bilingual title in English and Persian on cover. 279, [1] p., color and b/w ills. [Persian painting (Treasures of Asia)]. Translated into Persian Arabali Sherveh.‎

‎Edited by ALIREZA MOLLAYE TAVANI, SEYYED MOHAMMAD HOSEIN MOHAMMADI, LIDA MALEKI.‎

‎Some documents of Iranian Culture foundation.= Asnâdî az bunyâd-i farhang-i Îrân.‎

‎New Persian Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). Text in Persian with a bilingual title in English and Persian on cover. 327 p. Some documents of Iranian Culture foundation.= Asnâdî az bunyâd-i farhang-i Îrân.‎

‎SIAMAND KHALILI.‎

‎A vocabulary dictionary of historical texts: English-Persian, Persian-English.= Farhang-i vâzhagân-i mutûn-i târîkhî: Ingilîsî-Fârsî, Fârsî-Ingilîsî.‎

‎New Persian Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Persian and English. 244 p. A vocabulary dictionary of historical texts: English-Persian, Persian-English.= Farhang-i vâzhagân-i mutûn-i târîkhî: Ingilîsî-Fârsî, Fârsî-Ingilîsî.‎

‎Edited by ALIREZA MOLLAYE TAVANI, SEYYED MOHAMMAD HOSEIN MOHAMMADI, LIDA MALEKI.‎

‎Some documents of Iranian Centre for the study of civilizations.= Asnâdî az Markaz-i Îrânî-i Mutâla'ah-i Farhang'hâ.‎

‎New Persian Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). Text in Persian with a bilingual title in English and Persian on cover. [21], 317 p. Some documents of Iranian Centre for the study of civilizations.= Asnâdî az Markaz-i Îrânî-i Mutâla'ah-i Farhang'hâ.‎

‎Edited by ALIREZA MOLLAYE TAVANI, SEYYED MOHAMMAD HOSEIN MOHAMMADI, LIDA MALEKI.‎

‎Some documents of Ferdowsi's Shâhnâmeh.= Asnâdî az Bunyâd-i Shâhnâmah-i Firdawsi?.‎

‎New Persian Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). Text in Persian with a bilingual title in English and Persian on cover. 370 p. Some documents of Ferdowsi's Shâhnâmeh.= Asnâdî az Bunyâd-i Shâhnâmah-i Firdawsi?.‎

‎Compl.. by MU'IZZ GORIAWALA.‎

‎A descriptive catalogue of the Fyzee Collection of Ismaili manuscripts.‎

‎Very Good English Original cloth bdg. Large roy. 8vo. (25 x 18 cm). In English. [v], [5], 172 p. A descriptive catalogue of the Fyzee Collection of Ismaili manuscripts.Most of the Western Isma'ili literature is in Arabic. A number of these works are extant in manuscript form and are preserved by some of the followers of ad-Da'watu'l-Qadîma, mainly by the Dâ'ûdî Bohras of India. It is said that large numbers of manuscripts are also preserved in the Yemen. Besides these two major sources, manuscripts are found in some other places also. The Ismaili Society has collected manuscripts and preserved them in their library. Non-Ismaailis are taking an interest in this literature, so we find some valuable manuscripts in some public libraries and private collections. This collection of Ismaili manuscripts, belnging to Asaf A. A. Fyzee and presented tothe Bombay University Library, contains some valuable works. The first Ismâ'îlî author is Abû Hâtîm ar-Râzî (see no. ii). He was a contemporary of the famous Razes. His twoimportant works. Kitâbu'l-Islâh (see no. 11) and A'Lâmu'n-nubûwa (see no. 10) are found in this collection . Then Ismâ'îlî literature in the Fatimid period developed fully in the time of Hamîdu'd-dîn al-Kirmânî (see no. viii)ç. Most of his works are also included in this collection. A large number of manuscripts of a very celebrated author of the Fatimid period is at Mu'ayyad fi'd-dîn asb-Shirâzî (see no. X). Some of his works have found their way to this collection...". (From Goriawala's preface).‎

‎MOHAMMAD BAGHER AGHAMIRI, (1950-).‎

‎Mirror of heart: The complete works of Maestro Mohammad Bagher Aghamiri.= Majmû'ah-i âsâr-i ustâd Muhammad Bâqir Âqâ'mîrî "Buzurg". Introduction by Hadi Sayf, Jalal Shabahangi.‎

‎New English Original bdg. HC. In publisher's special slip-case. Folio. (34 x 24 cm). In Persian with English preface and bilingual title on cover. 323 p., color ills. Mirror of heart: The complete works of Maestro Mohammad Bagher Aghamiri.= Majmû'ah-i âsâr-i ustâd Muhammad Bâqir Âqâ'mîrî "Buzurg". Introduction by Hadi Sayf, Jalal Shabahangi. Aghamiri was born in Daryasogand, Bijar, 1950. He achieved a literature diploma from Tehran's Technical School in 1971, B.A. in painting from University of Art in 1983, MA. in Graphic from College of Fine Arts, Tehran University and Doctorate degree in Iranian and Islamic Painting from high Council of Culture and Arts of Islamic Republic of Iran. The Mirror of the Heart is an excellent collection of his paintings printed as a work of art.‎

‎MANUCHER FARMANFARMAIAN, ROXANE FARMANFARMAIAN.‎

‎Khûn va naft: Khâtirât-i yak shâhzâdah-'i Irânî. [= Blood & oil Memoirs of a Persian prince]. [PERSIAN EDITION].‎

‎New Persian Original bdg. HC. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). Text in Persian with bilingual title in English and Persian on cover. 574 p., ills. Khu?n va naft: Khâtirât-i yak shâhzâdah-'i Irânî. [= Blood & oil Memoirs of a Persian prince]. A delightful true story of oil and Islamic revolution, told by Iran's ultimate insider. From his Venezuelan terrace garden, the now-exiled Manucher Farmanfarmaian describes the heady days when he served as the Shah's oil adviser, one of the kingpins in the shadowy world of petroleum politics.‎

‎GHOOLAM REZA VARHARAM.‎

‎Political system & social institutions of Iran in the Qajar period.= Nizâm-i siyâsî wa sâzmânhâ-i igtimâ'î-i Irân dar 'asr-i Qâgâr.‎

‎New Persian Original bdg. HC. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). Text in Persian with bilingual title in English and Persian on cover. 792 p., ills. Political system & social institutions of Iran in the Qajar period.= Nizâm-i siyâsî wa sâzmânhâ-i igtimâ'î-i Irân dar 'asr-i Qâgâr. IRAN Qajar dynasty, (1794-1925) Qajar period Social conditions.‎

‎S. ABOL GHASEM FOROOZANI.‎

‎The Iran's history of political, social, economical and cultural changes in the Samanid's period.= Târîkh-i tahavvulât-i siyâsî, ijtimâ'î, iqtisâdî va farhangî Irân dar dawrah-'i Sâmâniyân.‎

‎New Persian Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). Text in Persian with bilingual title in English and Persian on cover. [6], 222 p., 1 folded map, b/w and color ills. The Iran's history of political, social, economical and cultural changes in the Samanid's period.= Târîkh-i tahavvulât-i siyâsî, ijtimâ'î, iqtisâdî va farhangî Irân dar dawrah-'i Sâmâniyân.‎

‎SHIRIN NAYANI.‎

‎History of Ancient Iran (2): From Aryans emigration to Iran until the fall of Achaemenids.= Târîkh-i Irân-i bâstân 2: Az wurûd-i Âryâyîhâ bi Irân tâ pâyân-i Hahâmanisiyâ.‎

‎New Persian Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). Text in Persian with bilingual title in English and Persian on cover, maps. 248 p. History of Ancient Iran (2): From Aryans emigration to Iran until the fall of Achaemenids.= Târîkh-i Irân-i bâstân 2: Az wurûd-i Âryâyîhâ bi Irân tâ pâyân-i Hahâmanisiyâ.‎

‎GHOLAM HOSSEIN ZARGARINEZHAD.‎

‎The history of Iran in Qajar dynasty: The era of Aqa Mohammad Khan.= Târîkh-i Irân dar dawrah-'i Qâjârâyah: 'Asr-i Âqâ Muhammad Khân.‎

‎New Persian Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). Text in Persian with bilingual title in English and Persian on cover. 512 p., maps. The history of Iran in Qajar dynasty: The era of Aqa Mohammad Khan.= Târîkh-i Irân dar dawrah-'i Qâjârâyah: 'Asr-i Âqâ Muhammad Khân.‎

‎SHIRIN BAYANÎ.‎

‎The Mongols and Ilkhanid rule in Iran.= Mugûlân va hukûmat-i Ilhânî dar Irân.‎

‎New Persian Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). Text in Persian with bilingual title in English and Persian on cover. [6], 399 p. The Mongols and Ilkhanid rule in Iran.= Mugûlân va hukûmat-i Ilhânî dar Irân. Second Edition. First Edition is in 1386 [2007].‎

‎ABD-OL-HOSSEIN NAVAI.‎

‎Iran's political and economic relations in Safavid period. [PERSIAN EDITION].‎

‎New Persian Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). Text in Persian with bilingual title in English and Persian on cover. [5], 318 p. Iran's political and economic relations in Safavid period.‎

‎ROLAND OLIVER, ANTHONY ATMORE.‎

‎Medieval Africa, (1250-1800). [PERSIAN EDITION]. Translated by Abbas Boroomand A'lam, Masumeh Ghomi.‎

‎New Persian Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). Text in Persian with bilingual title in English and Persian on cover. [5], 342 p., maps. Medieval Africa, (1250-1800). [PERSIAN EDITION]. Translated by Abbas Boroomand A'lam, Masumeh Ghomi.‎

‎ERIK J[AN] ZÜRCHER.‎

‎Turkey: A modern history. [PERSIAN EDITION]. Translated by Nafiseh Shakoor, Hasan Hazrati.‎

‎New Persian Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). Text in Persian with bilingual title in English and Persian on cover. [14], 465, [5] p., maps. Turkey: A modern history. [PERSIAN EDITION]. Translated by Nafiseh Shakoor, Hasan Hazrati.‎

‎N. LUTFI, M. A. ALIZADEH.‎

‎A history of modern Europe from fall of the Constantinople to the French Revolution, (1453-1789). [PERSIAN EDITON].‎

‎New Persian Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). Text in Persian with bilingual title in English and Persian on cover. [8], 304 p. A history of modern Europe from fall of the Constantinople to the French Revolution, (1453-1789). [PERSIAN EDITON].‎

‎MAHMOOD HARIRIAN, SADEGH MALEK SHAHMIRZADI, JALEH AMOOZGAR, NADER MIRSAIDI.‎

‎History of early Iran Vol. 1.= Târîh-i Irân-i bâstân Gild-i awwal.‎

‎New Persian Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). Text in Persian with bilingual title in English and Persian on cover. [8], 220 p. Second Edition. History of early Iran Vol. 1.= Târîh-i Irân-i bâstân Gild-i awwal.‎

‎ISMA'IL HASANZADEH.‎

‎Turkman's dynasty Qara-quyunlu and Aq-quyunlu in Iran.= Hukûmat-i Turkamânân-i Qarâ Qûyûnlû va Âq Qûyûnlû dar Irân.‎

‎New Persian Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). Text in Persian with bilingual title in English and Persian on cover. [6], 223 p. Turkman's dynasty Qara-quyunlu and Aq-quyunlu in Iran.= Hukûmat-i Turkamânân-i Qarâ Qûyûnlû va Âq Qûyûnlû dar Irân.‎

‎ABD AL-HOSSEIN NAVÂ'Î.‎

‎Historical texts in Persian.= Mutûn-i târîkhî bîh zaban-i Fârsî.‎

‎New Persian Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). Text in Persian with bilingual title in English and Persian on cover. [8], 276 p. Historical texts in Persian.= Mutûn-i târîkhî bîh zaban-i Fârsî.‎

‎SEYED ABOULGHASEM FOROUZANI.‎

‎The Ghaznavid's rise & fall.= Ghaznaviyân: Az paydâyesh tâ furûpâshî.‎

‎New Persian Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). Text in Persian with bilingual title in English and Persian on cover. [14], 471 p., 3 folded color maps. The Ghaznavid's rise & fall.= Ghaznaviyân: Az paydâyesh tâ furûpâshî.‎

????? : 5,257 (106 ?)

??? ??? 1 ... 58 59 60 [61] 62 63 64 ... 69 74 79 84 89 94 99 104 ... 106 ??? ????