書籍販売業者の独立ポータルサイト

‎Turquie - ottoman empire‎

Main

ペアレントテーマ

‎Moyen orient‎
検索結果数 : 11,912 (239 ページ)

最初のページ 前ページ 1 ... 155 156 157 [158] 159 160 161 ... 172 183 194 205 216 227 238 ... 239 次ページ 最後のページ

‎MUSTAFA GÖKMEN.‎

‎Türk sinema tarihi ve eski Istanbul sinemalari: Baslangiçtan 1950'ye kadar.‎

‎Very Good Turkish Paperback. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). In Turkish. 320 p., b/w plates. Türk sinema tarihi ve eski Istanbul sinemalari: Baslangiçtan 1950'ye kadar. History of Turkish cinema and old cinemas in Istanbul from the beginning to 1950s. First Edition.‎

‎MUSTAFA GÜNES.‎

‎Esrefoglu Rumi. Hayati, eserleri ve divani'ndan seçmeler.‎

‎New Turkish Paperback. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). In Turkish.[xviii], 230 p. Esrefoglu Rumi. Hayatii eserleri ve Divani'ndan seçmeler. TURKISH LITERATURE Traditional Ottoman literature Divan poetry Tasavvuf Sufism.‎

‎MUSTAFA GÜNES.‎

‎Esrefoglu Rumi: Hayati, eserleri ve divanindan seçmeler.‎

‎Fine Turkish Paperback. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). In Turkish. [xviii], 230, 20 p. Esrefoglu Rumi: Hayati, eserleri ve divanindan seçmeler. TURKISH LITERATURE Traditional Ottoman literature Divan poetry Tasavvuf Sufism Biography.‎

‎MUSTAFA HALIM OZYAZICI Ottoman / Turkish calligrapher 1898 1964.‎

‎Autograph paper signed 'Hattat el-Hac Mustafa Halim'.‎

‎Istanbul: pre-1928. Soft cover. Fine. Original manuscript paper with its decorative frame. Paper size: 75x13 cm; frame size: 19x24 cm. In Ottoman script. 1 p. Signature of Halim by his very calligraphic style with 'Hattat el-Hac' title and seen one sentence down of paper: 'G�nderilen meblagi m�tesekkir aldim h�rmetlerim efendim' i.e. 'I received the amount sent thanks and gratitude'. Mustafa Halim �zyazici was an Ottoman calligrapher and one of the last of the classical Ottoman calligraphers using the Arabic script. He was a versatile calligrapher with a high level of expertise in many styles of script but was widely regarded as a master jeli-thuluth. He is most noted for his work on various restoration projects of both manuscripts and public buildings. He was born Mustafa Abd�lhalim on 14 January 1898 in the Hazeki district of Istanbul. He was the son of Nalinci Haci Cem�l Efendi originally from Crimea and his mother was Sudanese. He was educated at G�lsen Junior High School where he was given lessons in calligraphy by Hamid Ayta� who recognised his talent and encouraged him to pursue calligraphy as a career. He later studied drawing and sculpture at the Academy of Fine Arts in Istanbul. His formal calligraphy studies were with Hasan Riza Effendi 1849-1920 and Kamil Akdik 1862-1941 where he mastered the thuluth nasih and riq� scripts. In 1916 he was drafted into the Army. After completing basic training he worked in the Military Printing Department and also worked in Evk�f-i Isl�miyye Printing Press. Following his discharge from the Army in 1924 he opened an office in B�bi�li Street The Sublime Porte where he prepared all types of calligraphy; business cards seals and book covers. He also taught in various schools around the Cagaloglu district of Istanbul. From 1927 he was employed in the Imperial Chancery. When the Latin alphabet replaced Arabic lettering in 1928 he applied to go to Egypt where classical calligraphy using Arabic script was still valued but his application was rejected in 1929. He subsequently abandoned calligraphy altogether. However during the 1940s his skills in classical calligraphy found an outlet when he became part of a major restoration project which worked on repairs to numerous manuscripts in a variety of styles and the restoration of calligraphic reliefs and monumental art in historic public buildings including many mosques. In 1948 he was appointed to the position of 'old writing teacher' at the Academy of Fine Arts in Istanbul; a position he retained until his retirement in 1963. One of his responsibilities was to write the diplomas for those who were about to graduate from the Academy. He died on 30 September 1964 ten days after being involved in a traffic accident. He was buried in the Kozlu Cemetery. Although he developed expertise in many different types of script he was regarded as a master of jeli-thuluth script. He wrote a number of exercise books for students to practice scripts in nesih thuluth-nesih riq'a diw�n� and jeli diw�n� and which were part of a program designed to promote the art of calligraphy. These books are still being printed and distributed to students of calligraphy. <br/> <br/> pre-1928 paperback‎

書籍販売業者の参照番号 : 052321

‎MUSTAFA HALIM [ÖZYAZICI], (Ottoman / Turkish calligrapher), (1898-1964).‎

‎Autograph paper signed 'Hattat el-Hac Mustafa Halim'.‎

‎Fine Turkish, Ottoman (1500-1928) Original manuscript paper with its decorative frame. Paper size: 7,5x13 cm; frame size: 19x24 cm. In Ottoman script. 1 p. Signature of Halim by his very calligraphic style with 'Hattat el-Hac' title and seen one sentence down of paper: 'Gönderilen meblagi mütesekkir aldim hürmetlerim efendim' [i.e. 'I received the amount sent, thanks and gratitude']. Mustafa Halim Özyazici, was an Ottoman calligrapher and one of the last of the classical Ottoman calligraphers, using the Arabic script. He was a versatile calligrapher with a high level of expertise in many styles of script, but was widely regarded as a master jeli-thuluth. He is most noted for his work on various restoration projects, of both manuscripts and public buildings. He was born Mustafa Abdülhalim on 14 January, 1898 in the Hazeki district of Istanbul. He was the son of Nalinci Haci Cemâl Efendi, originally from Crimea and his mother was Sudanese. He was educated at Gülsen Junior High School, where he was given lessons in calligraphy by Hamid Aytaç, who recognised his talent and encouraged him to pursue calligraphy as a career. He later studied drawing and sculpture at the Academy of Fine Arts in Istanbul. His formal calligraphy studies were with Hasan Riza Effendi (1849-1920) and Kamil Akdik (1862-1941) where he mastered the thuluth, nasih and riqâ scripts. In 1916, he was drafted into the Army. After completing basic training he worked in the Military Printing Department and also worked in Evkâf-i Islâmiyye Printing Press. Following his discharge from the Army in 1924, he opened an office in Bâbiâli Street (The Sublime Porte) where he prepared all types of calligraphy; business cards, seals and book covers. He also taught in various schools around the Cagaloglu district of Istanbul. From 1927, he was employed in the Imperial Chancery. When the Latin alphabet replaced Arabic lettering in 1928, he applied to go to Egypt, where classical calligraphy, using Arabic script, was still valued, but his application was rejected in 1929. He subsequently abandoned calligraphy altogether. However, during the 1940s, his skills in classical calligraphy found an outlet when he became part of a major restoration project which worked on repairs to numerous manuscripts in a variety of styles and the restoration of calligraphic reliefs and monumental art in historic, public buildings, including many mosques. In 1948, he was appointed to the position of 'old writing teacher' at the Academy of Fine Arts in Istanbul; a position he retained until his retirement in 1963. One of his responsibilities was to write the diplomas for those who were about to graduate from the Academy. He died on 30 September, 1964, ten days after being involved in a traffic accident. He was buried in the Kozlu Cemetery. Although he developed expertise in many different types of script, he was regarded as a master of jeli-thuluth script. He wrote a number of exercise books for students to practice scripts in nesih, thuluth-nesih, riq'a, diwânî and jeli diwânî, and which were part of a program designed to promote the art of calligraphy. These books are still being printed and distributed to students of calligraphy.‎

‎MUSTAFA HALIM [ÖZYAZICI], (Ottoman / Turkish calligrapher), (1898-1964).‎

‎Halim Özyazici Mesk (Tipki Basim Eserler Serisi - 1). [REPRINT EDITION]. Prep. by Murat Kiliç.‎

‎As New Turkish, Ottoman (1500-1928) Original decorative brown bdg. with embossing. Large demy8vo. (22 x 16 cm). Introduction in Modern Turkish; facsimile plates in original Ottoman script. [40] p. Halim Özyazici Mesk (Tipki Basim Eserler Serisi - 1). [REPRINT EDITION]. Prep. by Murat Kiliç. Mustafa Halim Özyazici, was an Ottoman calligrapher and one of the last of the classical Ottoman calligraphers, using the Arabic script. He was a versatile calligrapher with a high level of expertise in many styles of script, but was widely regarded as a master jeli-thuluth. He is most noted for his work on various restoration projects, of both manuscripts and public buildings. He was born Mustafa Abdülhalim on 14 January, 1898 in the Hazeki district of Istanbul. He was the son of Nalinci Haci Cemâl Efendi, originally from Crimea and his mother was Sudanese. He was educated at Gülsen Junior High School, where he was given lessons in calligraphy by Hamid Aytaç, who recognised his talent and encouraged him to pursue calligraphy as a career. He later studied drawing and sculpture at the Academy of Fine Arts in Istanbul. His formal calligraphy studies were with Hasan Riza Effendi (1849-1920) and Kamil Akdik (1862-1941) where he mastered the thuluth, nasih and riqâ scripts. In 1916, he was drafted into the Army. After completing basic training he worked in the Military Printing Department and also worked in Evkâf-i Islâmiyye Printing Press. Following his discharge from the Army in 1924, he opened an office in Bâbiâli Street (The Sublime Porte) where he prepared all types of calligraphy; business cards, seals and book covers. He also taught in various schools around the Cagaloglu district of Istanbul. From 1927, he was employed in the Imperial Chancery. When the Latin alphabet replaced Arabic lettering in 1928, he applied to go to Egypt, where classical calligraphy, using Arabic script, was still valued, but his application was rejected in 1929. He subsequently abandoned calligraphy altogether. However, during the 1940s, his skills in classical calligraphy found an outlet when he became part of a major restoration project which worked on repairs to numerous manuscripts in a variety of styles and the restoration of calligraphic reliefs and monumental art in historic, public buildings, including many mosques. In 1948, he was appointed to the position of 'old writing teacher' at the Academy of Fine Arts in Istanbul; a position he retained until his retirement in 1963. One of his responsibilities was to write the diplomas for those who were about to graduate from the Academy. He died on 30 September, 1964, ten days after being involved in a traffic accident. He was buried in the Kozlu Cemetery. Although he developed expertise in many different types of script, he was regarded as a master of jeli-thuluth script. He wrote a number of exercise books for students to practice scripts in nesih, thuluth-nesih, riq'a, diwânî and jeli diwânî, and which were part of a program designed to promote the art of calligraphy. These books are still being printed and distributed to students of calligraphy.‎

‎MUSTAFA HAMI PASHA, (1846-1878).‎

‎[ANTIDOTES FROM HEJAZ DOCTOR / EARLY LITHOGRAPHS / THE FIRST PRINTED TURKISH BOOK ON ANTIDOTES / POISONS AND ANTIDOTES RECORDED DURING THE EXPEDITION OF YEMEN IN 1849] Panzehirnâme. [i.e. The book of antidote potions].‎

‎Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Modern cloth bdg. Marbled boards. Foolscap 8vo. (18 x 12 cm). In Ottoman script (Old Turkish with Arabic script). 83 p. Traditionally framed text. Very calligraphic head title in very decorative heart-shaped border and traditional flowers, a couple of scepters with two snakes. Orthography with 'haraka' [i.e. Arabic diacritics]. The heads of each chapter are surrounded by very decorative flowers and borders. An early printed lithographed book designed as a manuscript with its 'kataba' [i.e. imprint]. Slightly stained on pages, minor chipped on upper corners of two pages. Otherwise a very good and very clean copy. Lithographed edition. First and only edition of the first printed Turkish book on the antidotes and poisons. It's written by Mirliva Mustafa Hâmi Pasha, one of the early Ottoman physicists, during the reign of Sultan Abdulmecid II. Hami Pasha served as a military physicist, botanist, and doctor in the Ottoman army in the first half of the 19th century in Hejaz and Yemen. He joined an Ottoman Military expedition to Yemen. The aim of this expedition was to bring Yemen under Ottoman control again. On 23 March 1849, the expeditionary corps marched out of Jeddah. He as a trained medical man practicing in Yemen, also concerned himself with various illnesses. The existence of poisonous animals and plants in the book is mostly based on their experiences in Yemen and Hejaz. His purpose of writing this treatise which he started with prayer and praise to Sultan Abdulmecid II, was the need to explain that it is not good for all poisons, what the real antidotes are, contrary to the belief of a stone known as the "antidote stone" among the people. After the chapter of Muqaddima [i.e. Introduction], poisoning caused by mines and their antidotes is explained in the first chapter. In other chapters, poisons consisting of plant and animal substances, poisons in flowing and air, and in addition to these, the first interventions to be made with plants that have an antidote effect on drowning in water, convulsion, drowning by hanging, drowning from the smell of flowers, freezing are explained. Hami Pasha, who decided to collect this information in a book right after his participation in the 1849 Yemen Expedition (the flora and fauna in his book mostly based on Yemen and its around), printed his book as a lithograph in 1855 at the Amire Printing House, with the encouragement of Sultan Abdülmecid II (who read the manuscript of this text) and the efforts of typographer Muhammed Recai. Only one copy in OCLC in Aga Khan Library in London: 1124680097.; Özege 16131.‎

‎MUSTAFA HASIM ALTAN.‎

‎Belgelerle Kibris Türk vakiflar tarihi, (1571-1974). 2 volumes set.‎

‎Very Good Turkish Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Turkish. 2 volumes set: ([v], [6], 671 p.; [vi], 672-1354, [2] pp.), b/w ills. and plates of documents. Belgelerle Kibris Türk vakiflar tarihi, (1571-1974). 2 volumes set. History of Turkish foundations in Cyrus. Scarce.‎

‎MUSTAFA HILMI BAYINDIR.‎

‎Ottoman-Turkish seals and postmarks, 1840-1929.= Osmanli-Türk posta mühür ve damgalari, 1840-1929. 5 volumes set.‎

‎Fine English Original bdg. HC. 4to. (32 x 24 cm). In English and Turkish. 5 volumes set: (210 p., 45 maps.; 336 p.; [2], 337-680 p.; [2], 681-952 p.; [2], 953-1272 p.), color ills. Ottoman-Turkish seals and postmarks, 1840-1929.= Osmanli-Türk posta mühür ve damgalari, 1840-1929. 5 volumes set. A comprehensive reference on the seals and postmarks of the Ottoman / Turkish period.‎

‎MUSTAFA HILMI EFENDI, (1801-1864).‎

‎Mizânü'l-hatt (Measurement of calligraphy). Hakkâk-zâde Mustafa Hilmi Efendi. Prep. by Abdülkadir Dedeoglu. Illuminated by Sâim Okan.‎

‎Fine English Original dark green cloth bdg. Folio. (35 x 25 cm). In Turkish, and English and French abstract. [160] p., color plates. This book consists of the examples of the Islamic calligraphy; and it is the facsimile of a manuscript in 'Millet Library' in Istanbul. The famous work which was written by Hakkâkzâde Mustafa Hilmi Efendi in the first half of the XIX. century under the title of 'Mizanü'l-hatt alâ vaz'i'i-üstâdi's-selef' is a collection composed odf six booklets about the art of calligraphy. One of the booklets in this collection whic was written by Hakkâkzâde is also mentioned as the title of this said collection. The titles are also gilded in with flower-bouquets in baroque style and the spaces between lines on some pages are adorned with stylish flower motifs. The margins on all pages are linet in gold. The verses of the holy Quran, hadiths and some significant sentences as well words are written in red ink. The paper is well-finished dark cihickpea colour. As it is understood from the information at the end of it, the work was written in 1266 Hegira / 1849 AD in the personal handwriting of the Mustafa Hilmi Effendy. He is well-known with the title of 'Hakkâkzâde' (Literally meaning Mc Engraver). There is not much information about his past generation. He received lessons from Hattat Ömer Vasfi Efendi great master of 'Nakshi' and Sülüs (Thülüs; a style of Arabic script), who is famous under the name of 'Lâz Ömer'. He gave lessons in calligraphy for a long time first in 1235 (Hegira) / 1819 (AD) in the school of Naksidil Valide Sultan the mother of Sultan Mahmoud the second-in Fatih, and thereafter as the second teacher in the School of Bezm-i Âlem Valide Ssultan -the mother of Sultan Abdülmecid -near Çemberlitas. Habib Efendi mentions in his book under the title of 'Hatt ve hattatân' that Mustafa Hilmi Efendi had written there copies of 'Mushaf-i Serif (The Glorious Quran) for Sultan Mahmoud the Second, receiving His Excellency's compliments. Also, the author adds that he had copied out 200 copies of the Glorious Quran. - [Le fameux travail de Hakkâkzâde Mustafa Hilmi Efendi etait ecrit dans le premiere partie du XIX. siecle. Cet oeuvre est forme de six livres sur l'art de la calligraphie. Mustafa Hilmi Efendi est mort en 1852 et sa tombe se trouve a Istanbul. Ce livre est le facsimile du manuscrit qui se trouve a la Bibliotheque de la Nation, Istanbul. (On Haqqak-zade see Huart 191, Inal, Son hattatlar p. 213 and Sevket Rado p. 208).‎

‎MUSTAFA ISEN.‎

‎Latifi tezkiresi.‎

‎Fine English Paperback. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). In Turkish. , 531 p. Latifi tezkiresi.‎

‎MUSTAFA ISEN.‎

‎Usûlî. Hayati, sanati ve divani.‎

‎Fine English Paperback. Pbo. Royu. 8vo. (24 x 17 cm). In Turkish. [Liv], 265 p. A study on mystic diwan poet, Usûlî and his works lived in 16th century. Usûlî. Hayati, sanati ve divani.‎

‎MUSTAFA ISEN.‎

‎Usûlî. Hayati, sanati ve divani.‎

‎Fine Turkish Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Turkish. [Liv], 265 p. Usûlî. Hayati, sanati ve divani. TURKISH LITERATURE Traditional Ottoman literature Divan poetry Tasavvuf Sufism Biography.‎

‎MUSTAFA ISMET UZUN.‎

‎Istiklâl sairimiz Mehmed Akif [Ersoy].‎

‎New English Paperback. Pbo. 4to. (31 x 22 cm). In Turkish. 272 p. Color and b/w ills. A comprehensive biographical study (the most important collected articles) on Mehmed Akif Ersoy (1873-1936), the poet of the Turkish National Anthem. Istiklâl sairimiz Mehmed Akif [Ersoy]. First Edition.‎

‎MUSTAFA ISMET UZUN.‎

‎Istiklâl sairimiz Mehmed Akif [Ersoy]. [HC Edition].‎

‎New English Original bdg. HC. 4to. (31 x 22 cm). In Turkish. 272 p. Color and b/w ills. A comprehensive biographical study (the most important collected articles) on Mehmed Akif Ersoy (1873-1936), the poet of the Turkish National Anthem. Istiklâl sairimiz Mehmed Akif [Ersoy]. Second Edition.‎

‎MUSTAFA KARA.‎

‎Ask bülbülü Hz. Üftâde ve dergâhi.‎

‎New Turkish Paperback. Demy 8vo. (21 x 14 cm). In Turkish. [xii], 106 p., color ills. Ask bülbülü Hz. Üftâde ve dergâhi. A study on Mehmet Muhyiddin Üftâde, 1489 or 1490-1580 and his dervish lodge in Ottoman Bursa.‎

‎MUSTAFA KARA.‎

‎Bursa'da tarikatlar ve tekkeler.‎

‎Fine English Paperback. Pbo. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). In Turkish. 230 p., b/w ills. Mystic and sufi orders, and lodges in Bursa City from Ottoman Empire to Republican Turkey. Bursa'da tarikatlar ve tekkeler.‎

‎MUSTAFA KAYA.‎

‎Geçmisten günümüze Ürgüp.‎

‎Very Good English Paperback. Pbo. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). In Turkish. 146, [14] p., numerous b/w and color ills. History of Skopje throughout history. Geçmisten günümüze Ürgüp.‎

‎MUSTAFA KAYMAKÇI, CIHAN ÖZGÜN, FUAT YALDIZ.‎

‎Turkish foundations in Rhodes and Kos.‎

‎New New English Original bdg. Dust wrapper. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In English. 304 p., ills. Turkish foundations in Rhodes and Kos. Turks living in the Aegean islands of Rhodes and Kos under Greek sovereignty have a multitude of problems at present. These can be summarized under various headings such as Citizenship, the Right to Education in Turkish, Free Practice of Religion, Environment of Hatred and Oppression, Foundations (Waqfs) and Protection of Cultural Heritage Inherited from the Ottoman Turks. Greece has been implementing various policies for the cultural assimilation of Island Turks. Part of cultural assimilation policies adopted by Greece was its actions towards cutting off all ties between the Turkish foundations and island Turks, and consequently destroying architectural monuments inherited from the Ottomans. It is known that establishment of the foundations on the islands started with the Ottoman conquest of Rhodes and Kos in 1522. Over the centuries, foundations led to the development of a feeling of unity and solidarity among the island Turks. Foundations have provided opportunities for island Turks in important areas from worship services to education and has also contributed to the preservation of common traditions. After the end of the Second World War, the island was assigned to the sovereignty of Greece in 1947, Greece started launching a policy for the gradual destruction of Muslim Turkish foundations. Unlike other foundations in Greece, foundations in Rhodes and Kos are subject to heavy taxes in addition to the same property taxes as commercial institutions. On the other hand, the Greek governments compelled the foundations to sell part of their properties by continuously forcing the Foundation Administration to make huge payments. By dwindling the Turkish foundations, Greece has been trying to bring the Turkish presence in Rhodes and Kos to an end. In summary, the Turks living in Rhodes and Kos today are on the brink of losing their Turkishness let alone preserving their cultural identity, including foundations. An atmosphere of fear prevails among the island Turks and they feel intimidated. We wish that the book Turkish Foundations in Rhodes and Kos will be beneficial to researchers who will conduct studies on this subject and also raise awareness in the international arena on the assimilation policies implemented by Greece.‎

‎MUSTAFA KAYMAKÇI.‎

‎Rodos ve Istanköy Türklügü ansiklopedisi.‎

‎New Turkish Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Turkish. [xv], 318 p., ills. Rodos ve Istanköy Türklügü ansiklopedisi. Encyclopedia of Turkish peoples of Rhodes and Istankoy Islands.‎

‎MUSTAFA KAYMAKÇI.‎

‎Rodos ve Istanköy Türklügü ansiklopedisi.‎

‎New Turkish Original bdg. HC 4to. (29 x 21 cm). In Turkish. 320 p. Rodos ve Istanköy Türklügü Ansiklopedisi'nde adalar Türklügüne ait bilgiler,bir bütün halinde 15 bölümde verilmeye çalisilmistir. Rodos ve Istanköy Türklügü Ansiklopedisi, klasik ansiklopedilerden farkli olarak, konular dikkate alinarak bölümler halinde yazilmis ve her bölüm içindeki maddeler de abc sirasina göre siralanmistir. Bu baglamda sirasiyla ansiklopedi: - Rodos ve Istanköy Cografyasi - Rodos ve Istanköy Tarihi - Rodos ve Istanköy Simgeleri - Rodos ve Istanköy Türklügünde Iz Birakan Türkler - Rodos ve Bagli Adalarda Yönetim,Hukuk,Belediye,Güvenlik ve Saglik Yapilanmasi - Rodos ve Istanköy Türklerinde Sosyal ve Kültürel Yasam - Rodos ve Istanköy Türklerinde Örgütlenme - Rodos ve Istanköy Türk-Müslüman Vakiflari - Rodos ve Istanköy'de Ekonomi ve Türkler - Rodos ve Istanköy Osmanli Türk-Mimarisi - Rodos ve Istanköy Türklerinin Haklari ve Talepleri - Rodos ve Istanköy Türklerinde Basin-Yayin - Rodos ve Istanköy Türklügü Kitaplari - Rodos ve Istanköy Türklügü Seçilmis Kaynakçasi - Rodos ve Istanköy Türklügü:Dünü,Bugünü ve Gelecegi gibi konu basliklariyla kaleme alinmistir. Ansiklopedi kaleme alinirken dilinin yalin ve anlasilir olmasina da özen gösterilmistir. Yabanci sözcük ve terimler yerine, onlarin Türkçe karsiliklarinin bulunmasina gayret edilmistir. Ayrica gerekli görülen yerlerde dipçeler (dipnotlari) ile açiklamalarda bulunulmustur . Çok sayida kaynakçaya basvurularak hazirlanan ansiklopedi XV+318 sayfadir. Her bölümde konuyla ilgili fotograflar vardir‎

‎MUSTAFA KESKIN.‎

‎1831 tarihli nüfus sayimina göre Düzce.‎

‎New Turkish Original bdg. HC. 4to. (31 x 23 cm). In Turkish. [xxv], 172 p., facsimile of the Ottoman documents. Duzce region based on the 1831 census, which is the first official census in the Ottoman Empire.‎

‎MUSTAFA KOÇAK.‎

‎Aphrodite am Pfeiler. Studien zu aufgestützten / angelehnten weiblichen figuren der Griechischen marmorplastik.‎

‎New English Paperback. Pbo. 4to. (28 x 20 cm). In German; and Turkish abstract. [x], 244 p., many b/w plates. In der vorliegenden Arbeit wurden die aufgestützten/angelehnten weiblichen Figuren der griechischen Marmorplastik zum ersten Mal zusammengestellt und in zwei großen Abschnitten untersucht. Anhand der Stilanalysen sowie der Beobachtungen an technischen Aspekten konnten wichtige Ergebnisse erzielt werden. Darüber hinaus konnten die ästhetisch-formalen Aspekte des untersuchten Bildmotivs herausgearbeitet werden. Aus der nachparthenonischen Zeit stammen, neben den aufgestützten/angelehnten zahlreiche andere Standbilder der Aphrodite. Aufgrund der fehlenden oder unzureichenden archäologischen sowie inschriftlichen Zeugnisse und wegen der spärlichen Quellenlage kann nahezu keine von ihnen mit Sicherheit mit einem bestimmten Heiligtum resp. dessen Kultbild in eine direkte Verbindung gebracht werden, wie in der bisherigen Forschung wiederholt vorgenommen wurde. Man kann nur hoffen, dass in der Zukunft diesbezügliche Funde oder andersartige Belege auftauchen, die das heutige Bild verändern können. Nach der Mitte des 2. Jhs. v. Chr. brachte die hellenistische Kunst zahlreiche aufgestützte/angelehnte weibliche Figuren hervor. Anhand einer eingehenden Beobachtung konnten diese klassifiziert werden. Wichtig war zudem, einen zeitlichen Rahmen, besonders obere Grenze(n), für den untersuchten Gegenstand zu bestimmen, welche durch die Gegenüberstellungen mit verschiedenen späthellenistischen Werken gewährleistet werden konnte. Der überwiegende Teil der hellenistischen aufgestützten und/oder angelehnten Figuren orientiert sich vielmehr an ,Vorbildern' wie den Musen, dem ,Apollon Kyrene' und dem Hermaphrodit aus Pergamon, die zeitlich unmittelbar vorangehen, also nicht an klassischen Aphroditen, wie in der bisherigen Forschung wiederholt postuliert wurde. Sie übernehmen dabei nicht nur Stand- und Stützmotive von diesen sondern auch Gewandformen. Man bedient sich dabei einer eklektischen, als ein besonderes Phänomen des Späthellenismus zu betrachtenden Darstellungsweise für diese Figuren, welche dadurch als genuine Schöpfungen ihrer Zeit zu gelten haben.‎

‎MUSTAFA MURAT ÖNTUG, SADIYE TUTSAK, RECEP DÜZGÜN.‎

‎Usak kültürel degerler yapi envanteri, 2007.‎

‎New English Original bdg. HC. 422 p. In Turkish. Color and b/w ills. Cultural heritage structural inventory of Usak city in Aegean Region. Usak kültürel degerler yapi envanteri. ARCHITECTURE Turkish architectural art Turkish and Islamic arts Anatolian Emirates Seljuks Ottoman art History of art Inventory Local culture Usak Inventory.‎

‎MUSTAFA NAZMI.‎

‎Divançe.‎

‎Fine English Paperback., Very good., 23.5 x 16.5 cm, 312 p., Sinan Kuneralp Beyefendi'ye saygilarimla Günes Ege 15 Haziran 2007. "Divançe. Sinan Kuneralp'e Ithafli, MUSTAFA NAZMI, Günes N. Ege - Akter, Dergâh Yayinlari, Istanbul, 2007"‎

‎MUSTAFA NECATI [UGURAL], (Turkish statesman in the early years of the Turkish Republic, who served as the Minister of National Education during the reform period), (1894-1929).‎

‎Autograph letter signed 'Mustafa Necati' sent to Turkish female poet Halide Nusret Zorlutuna, (1901-1984).‎

‎Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Original manuscript autograph letter signed (ALS) addressed to Turkish female poet Halide Nusret Zorlutuna, (1901-1984). 22,5x17,5 cm. In Ottoman script written on a fine and special Italian hand-made paper with 'Aurelius' watermark. 1 p. on bifolium. Dated March 13, 1926. It starts as "Muhterem hemsire...". 4 lines. Signed as 'Maarif müdürü' [i.e. Director of Ministery of Education] by Mustafa Necati. Mustafa Necati Ugural was a Turkish statesman in the early years of the Turkish Republic, who served as the Minister of National Education during the reform period. He died before the Turkish Surname Law was adopted and the surname Ugural is actually the surname his family members adopted after his death. Mustafa Necati was born in 1894 in Izmir. His father was Halit and his mother was Naciye. After his primary and secondary education in Izmir, he went to Istanbul for higher education and studied law. He returned to Izmir in 1914 to serve as a lawyer and teacher. In 1915 he established a private school with his friend Vasif Çinar. He also served as a legal adviser for the local railway company. After the First World War in which the Ottoman Empire was defeated, the Allies fired the railway workers. He tried to defend the workers' rights by establishing a committee. Later he expanded his activities to defend the rights of the reserve officers who returned from the front. After Izmir was occupied by the Greek army, he fled to Istanbul and then to Balikesir, where he began to participate in the Turkish War of Independence. Among other things, he published a short-lived newspaper to defend Turkish rights against the Greek invasion. After the Ottoman parliament in Istanbul was abolished by the Allies on 16 March 1920, Turkish parliament was established in Ankara on 23 April 1920 and Mustafa Necati was elected as the Saruhan (present Manisa) MP. However, during the 1920-1922 term, he spent most of his time out of Ankara. He was appointed as a member of Independence Tribunals in Sivas and then Kastamonu. Finally, he was appointed as the chairman of Amasya Independence Tribunal. As soon as the Republic was proclaimed on 29 September 1923, Mustafa Necati became a government minister of Ismet Inönü's cabinets. His first seat was Minister of Exchange Construction and Settlement in the 1st government of Turkey. This was a very important seat for its main responsibility was the Population exchange between Greece and Turkey. In the 2nd government of Turkey, he was the Minister of Justice. However, his most important seat was that of the Minister of National Education following a revision in the 4th government of Turkey. He kept this post in the 5th government of Turkey till his death. Up to 1928, the Arabic script was used in Turkey. However, the Turkish language has 8 vowels and the Arabic script remained incapable of reproducing the Turkish words. Nevertheless, being the script of the Quran it was considered to be inalterable. But president Atatürk decided to adopt the Latin alphabet (with small changes). Moreover, he insisted that the reform should be carried out immediately. In addition to adding the Latin alphabet to school curricula, short term courses for the adults called Nation's schools (Turkish: Millet Mektebi) were established. As the minister of National Education, Mustafa Necati was responsible for establishing these courses. The courses were successful and Necati was later considered to be one of the pioneers of the new Turkish alphabet. (Wikipedia).‎

‎MUSTAFA NECATI [UGURAL], (Turkish statesman in the early years of the Turkish Republic, who served as the Minister of National Education during the reform period), (1894-1929).‎

‎Autograph letter signed 'Mustafa Necati' sent to Turkish female poet Halide Nusret Zorlutuna, (1901-1984).‎

‎Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Original manuscript autograph letter signed (ALS) addressed to Turkish female poet Halide Nusret Zorlutuna, (1901-1984). 20x13,5 cm. In Ottoman script written on a fine paper. 1 p. on bifolium. Dated June 16, 1926. It starts as "Azîz hemsire...". 4 lines. Signed as 'Maarif müdürü' [i.e. Director of Ministery of Education] by Mustafa Necati. Mustafa Necati Ugural was a Turkish statesman in the early years of the Turkish Republic, who served as the Minister of National Education during the reform period. He died before the Turkish Surname Law was adopted and the surname Ugural is actually the surname his family members adopted after his death. Mustafa Necati was born in 1894 in Izmir. His father was Halit and his mother was Naciye. After his primary and secondary education in Izmir, he went to Istanbul for higher education and studied law. He returned to Izmir in 1914 to serve as a lawyer and teacher. In 1915 he established a private school with his friend Vasif Çinar. He also served as a legal adviser for the local railway company. After the First World War in which the Ottoman Empire was defeated, the Allies fired the railway workers. He tried to defend the workers' rights by establishing a committee. Later he expanded his activities to defend the rights of the reserve officers who returned from the front. After Izmir was occupied by the Greek army, he fled to Istanbul and then to Balikesir, where he began to participate in the Turkish War of Independence. Among other things, he published a short-lived newspaper to defend Turkish rights against the Greek invasion. After the Ottoman parliament in Istanbul was abolished by the Allies on 16 March 1920, Turkish parliament was established in Ankara on 23 April 1920 and Mustafa Necati was elected as the Saruhan (present Manisa) MP. However, during the 1920-1922 term, he spent most of his time out of Ankara. He was appointed as a member of Independence Tribunals in Sivas and then Kastamonu. Finally, he was appointed as the chairman of Amasya Independence Tribunal. As soon as the Republic was proclaimed on 29 September 1923, Mustafa Necati became a government minister of Ismet Inönü's cabinets. His first seat was Minister of Exchange Construction and Settlement in the 1st government of Turkey. This was a very important seat for its main responsibility was the Population exchange between Greece and Turkey. In the 2nd government of Turkey, he was the Minister of Justice. However, his most important seat was that of the Minister of National Education following a revision in the 4th government of Turkey. He kept this post in the 5th government of Turkey till his death. Up to 1928, the Arabic script was used in Turkey. However, the Turkish language has 8 vowels and the Arabic script remained incapable of reproducing the Turkish words. Nevertheless, being the script of the Quran it was considered to be inalterable. But president Atatürk decided to adopt the Latin alphabet (with small changes). Moreover, he insisted that the reform should be carried out immediately. In addition to adding the Latin alphabet to school curricula, short term courses for the adults called Nation's schools (Turkish: Millet Mektebi) were established. As the minister of National Education, Mustafa Necati was responsible for establishing these courses. The courses were successful and Necati was later considered to be one of the pioneers of the new Turkish alphabet. (Wikipedia).‎

‎MUSTAFA NECATI [UGURAL], (Turkish statesman in the early years of the Turkish Republic, who served as the Minister of National Education during the reform period), (1894-1929).‎

‎Autograph letter signed 'Mustafa Necati' sent to Turkish female poet Halide Nusret Zorlutuna, (1901-1984).‎

‎Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Original manuscript autograph letter signed (ALS) addressed to Turkish female poet Halide Nusret Zorlutuna, (1901-1984). 22x13,5 cm. In Ottoman script written on a fine paper. "Maarif Vekâleti" [i.e. Ministry of Education] watermark. 1 p. Dated May 8, 1926. It starts as "Azîz hemsire...". 4 lines. Signed as 'Maarif müdürü' [i.e. Director of Ministery of Education] by Mustafa Necati. Mustafa Necati Ugural was a Turkish statesman in the early years of the Turkish Republic, who served as the Minister of National Education during the reform period. He died before the Turkish Surname Law was adopted and the surname Ugural is actually the surname his family members adopted after his death. Mustafa Necati was born in 1894 in Izmir. His father was Halit and his mother was Naciye. After his primary and secondary education in Izmir, he went to Istanbul for higher education and studied law. He returned to Izmir in 1914 to serve as a lawyer and teacher. In 1915 he established a private school with his friend Vasif Çinar. He also served as a legal adviser for the local railway company. After the First World War in which the Ottoman Empire was defeated, the Allies fired the railway workers. He tried to defend the workers' rights by establishing a committee. Later he expanded his activities to defend the rights of the reserve officers who returned from the front. After Izmir was occupied by the Greek army, he fled to Istanbul and then to Balikesir, where he began to participate in the Turkish War of Independence. Among other things, he published a short-lived newspaper to defend Turkish rights against the Greek invasion. After the Ottoman parliament in Istanbul was abolished by the Allies on 16 March 1920, Turkish parliament was established in Ankara on 23 April 1920 and Mustafa Necati was elected as the Saruhan (present Manisa) MP. However, during the 1920-1922 term, he spent most of his time out of Ankara. He was appointed as a member of Independence Tribunals in Sivas and then Kastamonu. Finally, he was appointed as the chairman of Amasya Independence Tribunal. As soon as the Republic was proclaimed on 29 September 1923, Mustafa Necati became a government minister of Ismet Inönü's cabinets. His first seat was Minister of Exchange Construction and Settlement in the 1st government of Turkey. This was a very important seat for its main responsibility was the Population exchange between Greece and Turkey. In the 2nd government of Turkey, he was the Minister of Justice. However, his most important seat was that of the Minister of National Education following a revision in the 4th government of Turkey. He kept this post in the 5th government of Turkey till his death. Up to 1928, the Arabic script was used in Turkey. However, the Turkish language has 8 vowels and the Arabic script remained incapable of reproducing the Turkish words. Nevertheless, being the script of the Quran it was considered to be inalterable. But president Atatürk decided to adopt the Latin alphabet (with small changes). Moreover, he insisted that the reform should be carried out immediately. In addition to adding the Latin alphabet to school curricula, short term courses for the adults called Nation's schools (Turkish: Millet Mektebi) were established. As the minister of National Education, Mustafa Necati was responsible for establishing these courses. The courses were successful and Necati was later considered to be one of the pioneers of the new Turkish alphabet. (Wikipedia).‎

‎MUSTAFA NURI TATBUL.‎

‎Arkeolojik verilerin isiginda Ortaçag Komana'si: Çok disiplinli bir yaklasim.‎

‎New Turkish Paperback. Large 8vo. (21 x 19,5 cm). In Turkish. 271 p., b/w ills. Arkeolojik verilerin isiginda Ortaçag Komana'si: Çok disiplinli bir yaklasim. A study on Medieval Komana.‎

‎MUSTAFA OGUZ.‎

‎Ahmed Cevdet Pasa ve tarihçiligi.‎

‎As New English Paperback. Pbo. Mint. Demy 8vo. (21 x 14 cm). In Turkish. 272 p. Ills. Study on Ottoman intellectual and historian Ahmed Cevdet Pasha (1822-1895) and his historiography. Ahmed Cevdet Pasa ve tarihçiligi.‎

‎MUSTAFA POLAT.‎

‎Osmanli döneminde Inegöl: 19. yüzyilda sosyo-kültürel ve ekonomik hayat.‎

‎New Turkish Original bdg. HC. 4to. (30 x 21 cm). In Turkish and Ottoman documents. [xiv], 408 p., ills., tables, maps, facsimile documents. Includes bibliographical references p. 367-382 and index p. 361-366. Osmanli döneminde Inegöl: 19. yüzyilda sosyo-kültürel ve ekonomik hayat. Inegöl district of Bursa city in the Ottoman documents. Socio-cultural and economic life in the 19th century in Inegöl.‎

‎MUSTAFA RESID.‎

‎Flora.‎

‎Very Good English Moedrn cloth bdg.12mo. (15 x 11 cm). In Ottoman script. 134 p. Hejra: 1303 = Gregorian: 1886. First and only edition. Rare. Flora. Özege 5842. Çikla & Çetin: p. 90.‎

‎MUSTAFA RÛMÎ EFENDI.‎

‎Dîvân.‎

‎Fine English Paperback., Fine., 24 x 17 cm., [xiii], 178 p., "Dîvân.", Mustafa Rûmî Efendi, Anil Matbaa, Ank., 1998.‎

‎Mustafa Sabri the past grand Mufti Sheikh al Islam of the Ottoman state 1286 1371 AH. 1869 1954 AD.‎

‎Mas'alat tarjamat al Kur'an the question of translating the Quran to other languages‎

‎Cairo: al- Salafiyya press 1933 Book. As New. Hardcover. 1st Edition. 4to - over 9� - 12" tall. 146 p. Arabic text published by Muhib adDin al Khatib in 1351 AH. 1933. The book is a criticism against the Turkish regime and its decision to translate the Kuran and accept the translation as a religious text instead the Arabic one. Original printer wraps and modern fine binding. Mustafa Sabri Efendi one of the last Ottoman Sheikh ul Islams chief jurisconsult of the State and head of the Ottoman religious establishment. Sabri was a leading scholar and politically active figure of the late nineteenth and early twentieth centuries in the Ottoman State and was appointed Sheikh ul Islam four times in the final years of the State. Due to his resistance to the Committee of Union and Progress Ittihad ve Terakki and Mustafa Kemal he lived half of his life in exile in various countries and died in Egypt. The merit of Sabri's thought lies in its full reflection of influential theological and philosophical currents in the nineteenth and early twentieth centuries and in its recognition of the crucial importance of ontological and epistemological problems for contemporary Islam. Sabri emphasized that the epistemic structure of Islamic thought had collapsed meaning that the first task of the Muslim psyche would have to consist in learning how to conceptualize and to formulate systematically its own positions on what "being" is ontology and what "knowledge" is epistemology in terms intelligible to others. See: One of the last Ottoman seyhulislams Mustafa Sabri Efendi 1869-1954 : his life works and intellectual contributions. al- Salafiyya press hardcover‎

書籍販売業者の参照番号 : 000563

Biblio.com

Archive
Saudi Arabia Arabia Saudí (o Saudita) Arábia Saudita Arabie Saoudite
[この書籍販売業者の本を検索: Archive]

€ 380.74 購入

‎MUSTAFA SAHIN.‎

‎Abdulvahap Sancaktar Tepesi sondaj kazilari (Nikaia Studies 1 = Nikaia Arastirmalari 1).‎

‎New Turkish Original bdg. HC. 4to. (28 x 20 cm). In Turkish. 387 p., ills. Abdulvahap Sancaktar Tepesi sondaj kazilari (Nikaia Studies 1 = Nikaia Arastirmalari 1). Nikaia (Nicaea or Nicea) was an ancient Greek city in northwestern Anatolia, and is primarily known as the site of the First and Second Councils of Nicaea (the first and seventh Ecumenical councils in the early history of the Christian Church), the Nicene Creed (which comes from the First Council), and as the capital city of the Empire of Nicaea following the Fourth Crusade in 1204, until the recapture of Constantinople by the Byzantines in 1261. Nikaia Excavations of first book of this serie includes Excavations in Abdulvahap Sancaktar Hill.‎

‎MUSTAFA SAHIN.‎

‎Gölyazi / Apollona kültür envanteri.‎

‎New Turkish Paperback. Demy 8vo. (22 x 14 cm). In Turkish. 111, [1] p., color and b/w ills. Gölyazi / Apollona kültür envanteri. Cultural inventory and architectural works of Gölyazi / Apollonia district of Bursa city from Ancient Greek - Roman to the Ottoman Empire.‎

‎MUSTAFA SAHIN.‎

‎Miletopolis kökenli figürlü mezar stelleri ve adak levhalari. [= Grab- und Votivreliefs aus Miletupolis und Umgebung].‎

‎New New German Original bdg. Dust wrapper. 4to. (29 x 21 cm). In Turkish with German preface. [xix], 281 p., [xcviii] b/w plates. Miletopolis kökenli figürlü mezar stelleri ve adak levhalari. [= Grab- und Votivreliefs aus Miletupolis und Umgebung].‎

‎MUSTAFA SELÇUK.‎

‎Urartu kilavuzu.‎

‎Very Good English Paperback. Pbo. Foolscap 8vo. (18 x 12 cm). In Turkish. 58 p., ills. Urartu kilavuzu. Guide to Urartu.‎

‎MUSTAFA SERDAR PALABIYIK.‎

‎From coexistence to conflict Turkish and Greek relations in an age of Turmoil, (1821-1922).‎

‎New English Paperback. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). In English. 285 p. This book analyzes the Turkish and Greek narratives of shared Turkish-Greek history by focusing on the "long nineteenth century", which was a period of turmoil for both societies. The four centuries of Ottoman rule over the Greek community, the Greek rebellion/war of independence, emergence of an independent Greek state, Ottoman reforms with regard to millet system, joint efforts of some Turkish and Greek communities for the re-promulgation of the Ottoman Constitution, increasing tensions between the Committee of Union and Progress and the Greek community and finally the transformation from coexistence to conflict during and after the World War I are covered briefly with the conflicting lenses of Turkish and Greek historiography. The book also attracts attention to Greek claims for a Greek Genocide by the Ottoman/Turkish authorities during and after the World War I and questions whether inter-communal clashes in Western and Northern Anatolia in this period can be considered as genocide in accordance with international law.‎

‎MUSTAFA SERIF ILDEN.‎

‎Sarikamis: Kaymakam Serif Bey'in anilari. Prep. by Murat Çulcu.‎

‎Very Good Turkish Paperback. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). In Turkish. 264 p., ills. Sarikamis: Kaymakam Serif Bey'in anilari. Memoirs of a Ottoman / Turkish lieutenant in Sarikamis-Kars in 1915, against Russians during World War 1.‎

‎MUSTAFA SÂMI EFENDI, (?-1855).‎

‎Bir Osmanli bürokratinin Avrupa izlenimleri: Mustafa Sâmi Efendi ve Avrupa risâlesi. Haz: M. Fatih Andi.‎

‎New Turkish Paperback. 8vo. (20 x 14 cm). In Turkish. 128 p. The critical edition of this European embassy book of Mustafa Sami Efendi (?-1855), who was an Ottoman ambassador in Paris in the early 19th century. Fatih Andi compiled all the biographical information about Mustafa Sâmi Efendi in the introductory essay to his transcription and translation into modern Turkish of the Essay on Europe in this book.‎

‎MUSTAFA SÜEL.‎

‎Bir Hitit baskenti Ortaköy Sapinuva.‎

‎Fine English Paperback. Pbo. Demy 8vo. (21 x 15 cm). In Turkish. 61, [3] p., color ills. Bir Hitit baskenti Ortaköy Sapinuva. Sapinuva: A Hittite capital.‎

‎MUSTAFA TATCI ve digeleri.‎

‎Giritli Salacioglu Mustafa ve mesnevileri.‎

‎Fine English Paperback., Fine., 20 x 14 cm., [10], 132 p., "Giritli Salacioglu Mustafa ve mesnevileri.", Mustafa Tatci ve digerleri, TC Kültür Bakanligi Yayinlari, Ank., 2001.‎

‎MUSTAFA TATCI.‎

‎Eroglu Nuri Divançe-i ilahiyat.‎

‎Fine Turkish Paperback. Demy 8vo. (21 x 15 cm). In Turkish. [xi], 236 p. Eroglu Nuri Divançe-i ilahiyat. TURKISH LITERATURE Traditional Ottoman literature Divan poetry Tasavvuf Sufism Biography.‎

‎MUSTAFA TATCI.‎

‎Yunus Emre divâni (Inceleme). 4 volumes set.‎

‎Fine Turkish Paperback. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). In Turkish. 4 volumes set: (691 p.; 818 p.; 267 p.; 337 p.), b/w plates of facsimile. Yunus Emre divâni (Inceleme). 4 volumes set. A comprehensive critical study on the poems (diwan) by Yunus Yunus Emre, (13th century).‎

‎MUSTAFA TATÇI.‎

‎Yunus Emre divani. Inceleme. Tenkitli metin. 2 volumes set.‎

‎Fine Turkish Paperback. Roy. 8vo. (24 x 16 cm). In Turkish. [xxvii], 1013 p. Yunus Emre divani. Inceleme. Tenkitli metin. 2 volumes set. TURKISH LITERATURE Traditional Ottoman literature Divan poetry Tasavvuf Sufism Old Anatolian Turkish Turkish language.‎

‎MUSTAFA TÜRKES.‎

‎Turkish - Bulgarian relations: Past and present.‎

‎New English Paperback. Pbo. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). In English. 133 p. Turkish - Bulgarian relations: Past and present.‎

‎MUSTAFA ULUÇAY.‎

‎Tasannûsuz bir sanatkâr Mehmet Akif. Dil, üslûp ve sanati.‎

‎New English Paperback. Pbo. Demy 8vo. (22 x 14 cm). In Turkish. 252 p. Tasannûsuz bir sanatkâr Mehmet Akif. Dil, üslûp ve sanati. A study of Mehmet Akif Ersoy and his poetica.‎

‎MUSTAFA UYSUN.‎

‎Göreme churches' iconography: Göreme Open Air Museum Churches.‎

‎New English Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In English. 400 p., color ills. Göreme churches' iconography: Göreme Open Air Museum Churches. "Cappadocia is a region in the heart of central Anatolia. It was the homeland of the Early Christian Church Fathers who made many significant and lasting contributions to provincial Byzantine culture. Orthodox theory evolved here in the writings of Basil, Bishop of Caesaera, his brother's Gregory of Nyssa, and his friends Gregory of Nazianzus, all born and bred in the heart of Cappadocia. Cappadocia for the historians of Byzantine art is very unique, in that almost all the churches, chapels, monasteries are carved out of the soft volcanic stone. Göreme Open Air Museum area is characterized by many different types of painted churches in a landscape of impressive beauty. The wall painting of the churches inthe Open air Museum is exhibits an extensive pictorial cycle, dated back to the 10th-13th century, with scenes of the life of Christ, the 12 religious feats, Old Testament Prophets, Angels, Saints and Martyr. This book will give all information on the basis of 12 religious festivals, narrative life cycle of the Christ, Angels, Prophets and Saints depicted in the churches of the Göreme Open Air Museum.".‎

‎MUSTAFA UYSUN.‎

‎The guide to iconography in the rock-cut churches of Cappadocia.‎

‎New English Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In English. 400 p., color ills. The guide to iconography in the rock-cut churches of Cappadocia. Cappadocia, the vast stretch of land located in central Turkey is home to surreal landscapes and a rich history of tribes and peoples making this unique land their own for more than 4000 years, starting with the assyrians. For decades, travelers and scholars have made their way to Cappadocia to enjoy the fantastic rock formations, explore underground cities and experience the many rock-cut cave churches revealing exquisitely-painted frescoes depicting scenes from the old and new testaments. This book describes and explains the iconography located within these spectacular ancient cave churches as well as a general reference guide to iconography.‎

検索結果数 : 11,912 (239 ページ)

最初のページ 前ページ 1 ... 155 156 157 [158] 159 160 161 ... 172 183 194 205 216 227 238 ... 239 次ページ 最後のページ