Professional bookseller's independent website

‎Iran - persia‎

Main

Parent topics

‎Middle east‎
Number of results : 5,262 (106 Page(s))

First page Previous page 1 ... 60 61 62 [63] 64 65 66 ... 71 76 81 86 91 96 101 ... 106 Next page Last page

‎AHMET TEMIR.‎

‎Kirsehir emiri, Caca Oglu Nur el-Din'in 1272 tarihli Arapça-Mogolca vakfiyesi.‎

‎New Turkish Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Turkish, Arabic, Mongolian and summary in German. [viii], 329, [7] p., [6] leaves of plts., facsimile documents. Kirsehir emiri, Caca Oglu Nur el-Din'in 1272 tarihli Arapça-Mogolca vakfiyesi. Nur al-Din Jibra'il ibn Jaja, Ahmet Temir Text in Arabic, classical Mongolian, and romanized Mongolian, with introduction and translations in Turkish; summary in German.‎

‎ÖMER DILER.‎

‎Ilhanlar [Ilhanlilar]. Iran Mogollarinin sikkeleri. Edited by Emine Nur Diler, Garo Kürkman, J. C. Hinrichs.‎

‎Good Turkish Paperback. 4to. (32 x 23 cm). In Turkish. 649 p., maps, 12 color plts. B/w ills. Ilkhans -Ilkhanids-. Coinage of the Persian Mongols. A second hand and a read copy. A very heavy volume. 200 copies were printed.‎

‎Prep. by ALI SABIT'NIYA, MAJID FIDA'IYAN, AYDIN AGHDASHLU, MUHAMMAD MUJTABA HUSAYNI.‎

‎Artistic master pieces of Astan Quds Razavi Library & Museum. The calligraphy selection.= Shahkar'ha-yi hunari dar Astan-i Quds-i Razavi. Muntakhab-i qata'at-i nasta'liq.‎

‎New New English Original bdg. Dust wrapper. Folio. (33 x 24 cm). In English and Persian. 257, [2] p., color ills. Artistic master pieces of Astan Quds Razavi Library & Museum. The calligraphy selection.= Shahkar'ha-yi hunari dar Astan-i Quds-i Razavi. Muntakhab-i qata'at-i nasta'liq. Printed to 3000 copies.‎

‎INJIL-E SHARIF [BIBLE - INCIL - HOLY BOOK IN NEW PERSIAN].‎

‎Enjil-e Sharif: Hudâwand-i wa Naghât dahanda-i mâ 'Îsâ Masîh kih az zabân-i Yûnânî tarjuma suda ast; [Tarjuma-e jadîd-e Fârsî (Verayesh-e dovvum].‎

‎Fine Persian Original bdg. (Flexible Vinyl Edition). Foolscap 8vo. (18 x 12 cm). In Persian (Modern). 679, [13] p., maps. Enjil-e Sharif: Hudâwand-i wa Naghât dahanda-i mâ 'Îsâ Masîh kih az zabân-i Yûnânî tarjuma suda ast; [Tarjuma-e jadîd-e Fârsî (Verayesh-e dovvum]. New Testament in New Persian. Scarce.‎

‎N. A.‎

‎Tasnak ve Hoybun.‎

‎Very Good Turkish Contemporary cloth bdg. Saved original cover on cloth's face. 12mo. (16,5 x 12,5 cm). In Turkish. 75 p. No author. A historical study on Armenian 'Dashnak' and Kurdish 'Khoybun' organizations. Six copies in OCLC: 1030918427. First Edition. Extremely rare.‎

‎ALI NIHAT TARLAN, (1898-1978).‎

‎Çagdas Iran siiri (Konferanslar Seri: 2 Kitap: 12).‎

‎Very Good Turkish Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Turkish. 40 p. Çagdas Iran siiri (Konferanslar Seri: 2 Kitap: 12).‎

‎YAIR EVRON.‎

‎The role of arms control in the Middle East (Adelphi Papers Number One Hundred and Thirty-Eight).‎

‎Very Good English Paperback. Small 4to. (25 x 18 cm). In English. [2], 43 p. The role of arms control in the Middle East (Adelphi Papers Number One Hundred and Thirty-Eight).‎

‎FÂRÎD AL-DIN ATTAR (Abû Hamîd bin Abû Bakr Ibrâhîm), (Attar of Nishapur), (1145-1221).‎

‎[EARLY FIRST PERSIAN EDITION of 'the BOOK of WISDOM by ATTAR' PRINTED in the OTTOMAN EMPIRE] Pend-i Attar. Published by Fâkîr Seyhzâde Es-Seyyid Muhammad Es'ad.‎

‎Very Good Persian Original decorative dark brown full leather bdg. 44 p. Printed on a special paper with an early 18th century watermark. The Advice by Attâr includes 901 couplet in Persian. Attar Persian poet, Sufi, theoretician of mysticism, and hagiographer, born ca. 540/1145-46 at Nisapur, and died there in 618/1221. His name was Abû ?âmed Mo?ammad b. Abî Bakr Ebrâhîm or, according to Ebn al-Fowatî, b. Sa'd b. Yûsof. ?Attâr and Farîd-al-dîn were his pen-names. It seems that 'Attâr was not well known as a poet in his own lifetime, except at Nisâpûr. 'Awfî, who traveled widely, may have heard about him while staying there , or perhaps from Majd-al-dîn Bagdâdî if this Majd-al-dîn was their common Sufi mentor, though Awfî appears to have only known about Attâr's lyric poetry. Farid al-din 'Attar is one of the most famous spiritual poets of Persia. His works were the inspiration of Rumi and many other mystical poets. 'Attar, along with Sana'i were two of the greatest influences on Rumi in his Sufi views. Rumi has mentioned both of them with the highest esteem several times in his poetry. Rumi praises 'Attar as follows: "Attar roamed the seven cities of love... we are still just in one alley." 'Attar reached an age of well over 80 and died a violent death in the massacre which the Mongols inflicted on Nishapour in April 1221. The world depicted in 'Attar's works reflects the whole evolution of the Sufi movement. The starting point is the idea that the body-bound soul's awaited release and return to its source in the other world can be experienced during the present life in mystic union attainable through inward purification. In explaining his thoughts, 'Attar uses material not only from specifically Sufi sources but also from older ascetic legacies. Apart from his two famous epic masnavi poems 'The Conference of the Birds' and 'The Book of God' he composed a Divan full of powerful, enlightened ghazals and ruba'is. The Pand-nama is a small book of wise, moral advice in short poems in rhyming couplets that is practical and spiritual... (Encyclopedia Iranica & Pand-nama : (Book of Wisdom) Selections Introduction). [EARLY FIRST PERSIAN EDITION of the ADVICE by ATTAR PRINITED in the OTTOMAN EMPIRE] Pend-i Attar. Published by Fâkîr Seyhzâde Es-Seyyid Mehmed Es'ad. Only two printed copies of this edition in OCLC: 819123862.; Türkiye'de basilmis Farsça eserler çeviriler ve Iran'la ilgili yayinlar bibliyografyasi [= Bibliography of the Persian books, their translations and books on Iran published in Turkey] 721.; Mushar -.‎

‎IRACH J[EHANGIR] I. TARAPOREWALA.‎

‎Zerdüst dini: Zerdüst'ün Gathalari, üç unutulmus din: Mitraizm, Maniheizm, Mazdakizm. [= The religion of Zarathusthra: Tha Gathas of Zarathusthra, three forgotten religions]. Translated to Turkish by Nice Damar.‎

‎New Turkish Paperback. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). In Turkish. 212 p. Zerdüst dini: Zerdüst'ün Gathalari, üç unutulmus din: Mitraizm, Maniheizm, Mazdakizm. [= The religion of Zarathusthra: Tha Gathas of Zarathusthra, three forgotten religions]. Translated to Turkish by Nice Damar. Buyuk Peygamber Zerdust'un solugunun, antik tapinaklarin sunaklarindaki kullerini ufleyerek, yine tapinaklarini supurecegi gunu dusluyorum ve her sunak isildayarak atese donusecek ve yine gokyuzunden karsilik veren alevler, Iran dininin bir kez daha olmasi gerektigi gibi, insan tinlerinin isaret fisegi, dunyanin en buyuk dinlerinden biri, yaparak dusecek. Annie Besant Bu kitap, Dr. J.S. Taraporewala'nin "Zerdust Dini" adli ilk baskisi 1926'da yapilmis kitabinin yeniden gozden gecirilmis ve genisletilmis baskisidir. Kitapta ayrica Zerdust Gathalarinin Ingilizceden yapilmis serbest kosuk cevirisi ve Iran'in unutulmus dinleri Mitraizm, Manizm ve Mazda dinleri uzerine uc deneme de yer aliyor. Gathalarin cevirisi, okurun peygamberin bildirisini, kendi sozcuklerinden ogrenmesini, Iran'in unutulmus dinleri uzerine uc deneme ise, yasayan en eski dinlerden biri olan Zerdust dinini kendi perspektifinden gormesini ve bu inancin, neden hala gelismekte oldugunu anlamasini saglayacaktir. [The Religion of Zarathushtra is at the same time one of the simplest and yet most profound introductions to Zoroastrianism, the once glorious but now nearly forgotten religion of the Magi. The author grew up in the small community of Zoroastrians still surviving in India, and had a deep and abiding love for his religion. He was a man of liberal outlook and wide learning, with a full mastery of the ancient languages. He became one of the greatest scholars of Zoroastrianism in our time. The rare combination of a true believer and a profound scholar gives this book simple beauty and great depth.].‎

‎MUHSiN OSMAN.‎

‎Mezopotamya: Vekolîneke dîrokî di bajarvanî kultur û dramayê de.‎

‎New Kurdish Paperback. Demy 8vo. (22 x 14 cm). In Kuridsh. 165 p., b/w ills. Mezopotamya: Vekolîneke dîrokî di bajarvanî kultur û dramayê de. A study on history of the religions in the Mesopotamia.‎

‎TÖRE SIVRIOGLU.‎

‎Avesta dili grameri ve etimolojik sözlügü.‎

‎New Turkish Paperback. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). In Turkish. 284 p. Avesta dili grameri ve etimolojik sözlügü. Grammar of the Avesta language and its dictionary of etymology.‎

‎H. BÜLENT DEMIRBAS.‎

‎Musul Kerkük olayi ve Osmanli Imparatorlugunda Kuveyt meselesi.‎

‎Fine Turkish Paperback. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). In Turkish. 176 p. Musul Kerkük olayi ve Osmanli Imparatorlugunda Kuveyt meselesi. Second Edition.‎

‎AZIZ NESIN, (1915-1995).‎

‎[AZIZ NESIN IN PERSIAN] Tabq muqarrat (Majmua-ye Dâsitân). [= Gidigidi]. Translated from Turkish to Persian by Reza Hemrah.‎

‎Very Good Persian Paperback. 12mo. (16,5 x 11,5 cm). In Persian. 160 p. [AZIZ NESIN IN PERSIAN] Tabq muqarrat (Majmua-ye Dâsitân). [= Gidi gidi]. Translated from Turkish to Persian by Reza Hamrah. Nesin was a Turkish writer, humorist and the author of more than 100 books. Aziz Nesin was a political activist. After the 1980 military coup led by Kenan Evren, the intelligentsia was oppressed. Aziz Nesin led a number of intellectuals to rebel against the military government, by issuing the Petition of Intellectuals (Turkish: Aydinlar Dilekçesi). He was the President of the Türkiye Yazarlar Sendikasi (Turkish Writers' Union). Reza Hemrah who translated Aziz Nesin's "Bir Ölünün Hatiralari", "Saçkiran", "Kimliksiz Adam", "Gidigidi" and many other works into Persian has an important position in reputation of Aziz Nesin in Iran. Nearly half of works of Aziz Nesin translated into Persian belongs to Reza Hemrah. Hemrah translation attracted considerable attention by 1960s and 1970s. Persian media has some doubts about whether Reza Hemrah's translations are authentic or not. According to criticisms, when the books of Hemrah were banned by government of that time, writer published his own books in the name of Aziz Nesin. To another criticism, Hemrah compiled Aziz Nesin's works by reading his books or asking for his friends to read them and published again. (Yesim Isik). First and Only Persian Edition. This the second translation of Aziz Nesin to Persian language and in Persian literature. "Tabq muqarrat" means in Persian "According to the rules". First one was in 1965 by Samad Bahrangi. Not in OCLC.; Mushar 3414. Extremely rare.‎

‎JACOB VAN DER SCHLEY, (1676-1643).‎

‎[MAP] Île d'Ormus ou de Jerun.‎

‎Very Good French Original copper engraving b/w map. 24,5 x 19,5 cm. In French. Shows Hormuz, on the left side a part of the Island of Kishim, the lower part of the Persian coast, the Island of Hormuz with its fortress, and the entrance of ships. Decorated with ships. "This map probably comes from Raynal's History of the East Indies, and it was earlier published in Prevot's collection of voyages.". Qasimi, p. 203. Jacob van der Schuere was a Dutch Golden Age writer. He was born in Menen but moved north to Haarlem where he became a schoolmaster and wrote educational books. In 1612 he published the work Nederduytsche spellinge, which was a proposal for a comprehensive spelling of the Dutch language and in 1643 he published the math book Arithmetica oft reken-konst. He probably died in Haarlem some time after the publication of his second book, though his death is not recorded.‎

‎NIZAMI-I GENCEVÎ, (1141-1209).‎

‎[EARLY TURKISH EDITION OF 'THE SEVEN BEAUTIES'] Tercüme-i hikâye-i Heft Peyker. 7 volumes set. Translated by Emin Yümnî.‎

‎Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Original cloth bdg. with traditional embossings. Foolscap 8vo. (17 x 12 cm). In Ottoman script. First Ottoman Edition. 7 volumes full set in one volumes: (112 p.; 112 p.; 111 p.; 111 p.; 111 p.; 111 p., 111 p.). Hejra: 1289 = Gregorian: 1872. Özege: 20613. Haft Paykar "The Seven Beauties" (1197) (also called Bahram-Nama). A pre-Islamic story of Persian origin, it was dedicated to the ruler of Maragha, 'Ala' Al-Din korp Arslan. It is the story of Bahram V, the Sassanid king, who is born to Yazdegerd after twenty years of childlessness and supplication to Ahura Mazda for a child. The Haft Paykar is a romanticized biography of the Sasanian Persian empire ruler Bahram Gur. His adventurous life had already been treated by Ferdowsi in the Shahnama, to which fact Nezami alludes a number of times. In general, his method is to omit those episodes that the earlier poet had treated, or to touch on them only very briefly, and to concentrate on new material. The poet starts by giving an account of the birth of Bahram Gur and his upbringing in the court of the Arab King No'man and his fabled palace Khwarnaq. Bahram whose upbringing is entrusted to Nom'man becomes a formidable huntsman. While wandering through the fabled palace, he discovers a locked room which contains a depiction of seven princesses; hence the name Haft Paykar (seven beauties). Each of these princesses is from the seven different climes (traditional Zoroastrian-Islamic division of the Earth) and he falls in love with them. His father Yazdegerd I passes away and Bahram returns to Persia to claim his throne from pretenders. After some episodes he is recognized as King and rescues the Persians from a famine. Once the country is stable, the King searches for the seven princesses and wins them as his brides. His architect is ordered to construct seven domes for each of his new brides. The architect tells him that each of the seven climes is ruled by one of the seven planets (classical planetary system of Zoroastrian-Islamic world) and advises him to assure good fortune by adorning each dome with the color that is associated with each clime and planet. Bahram is skeptical but follows the advice of the architect. The princesses take up residence in the splendid pavilions. On each visit, the king visits the princesses on successive days of the week; on Saturday the Indian princess, who is governed by Saturn and so on. The princesses names are Furak (Nurak), the daughter of the Rajah of India, as beautiful as the moon; Yaghma Naz, the daughter of the Khaqan of the Turks; Naz Pari, the daughter of the king of Khwarazm; Nasrin Nush, the daughter of the king of the Slavs; Azarbin (Azareyon), the daughter of the king of Morocco; Humay, the daughter of the Roman Caesar; and Diroste (wholesome), a beautiful Iranian princess from the House of Kay Ka'us. Each princess relates to the king a story matching the mood of her respective color. These seven beautifully constructed, highly sensuous stories occupy about half of the whole poem. While the king is busy with the seven brides, his evil minister seizes power in the realm. Bahram Gur discovers that the affairs of Persia are in disarray, the treasury is empty and the neighboring rulers are posed to invade. He clears his mind first by going hunting. After returning from hunt, he sees a suspended dog from a tree. The owner of the dog, who was shepherd, tells the story of how his faithful watchdog had betrayed his flock to a she-wolf in return for sexual favors. He starts investigating the corrupt minister and from the multitude of complaints, he selects seven who tell him the injustice they have suffered. The minister is subsequently put to death and Bahram Gur restores justice and orders the seven pleasure-domes to be converted to fire temples for the pleasure of God. Bahram then goes hunting for the last time but mysteriously disappears. As a pun on words, while trying to hunt the wild ass (gûr) he instead finds his tomb (gûr‎

‎YENISEHIRLI HALID EYÜB, (Turkish author and 'Köy Mektupçusu', Groom of Ahmed Midhat Efendi), (18??-1902).‎

‎Tarihçe-yi Afganistan. [i.e. History of Afghanistan].‎

‎Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Paperback. Foolscap 8vo. (18 x 13 cm). In Ottoman script (Turkish with Arabic letters). 80 p., [10] unnumbered b/w plts. Yenisehirlizâde Halit Eyüp was the son-in-law of Ahmet Midhat Efendi, one of the shaded names of Turkish literature. This rare book has 10 unnumbered b/w plates shows firstly Abd Al-Rahman Khan, (1845-1901), who was Emîr of Afghanistan and played a prominent role in the fierce and long-drawn struggle for power waged by his father and his uncle, A'?am Khân, against his cousin Shîr 'Alî, the successor of Dost Mo?ammad Khân. And then, Khaybar Fortress, Peshaver city in India, Tajik chief of Afghanistan: Maaz Khan (two-paged print), a view of Kabul city (two-paged print), Ghaznawid Fortress, North Gate of Kandahar, Herat Fortress (two-pages print), Cohat Fortress, a portrait of Afghan Sufi. An extremely rare and richly illustrated book of the history of Afghanistan. Hegira: 1316 = Gregorian: 1899. First and Only Edition. TBTK 12178.; Özege 19966.; Three copies located in OCLC: 944246927 (One copy in Library of Congress - Karl Süssheim Collection, No. 7.).; 163633157 (Orient-Institut Istanbul and Bayerische Staatsbibliothek).‎

‎Edited by ÜNSAL YALÇIN, HADI ÖZBAL, A. GÜNHAN PASAMEHMETOGLU.‎

‎Ancient mining in Turkey and the Eastern Mediterranean. International Conference AMITEM 2008. June 15-22 2008, Ankara, Turkey.‎

‎Fine English Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). Proceedings in English. [v], 473 p., color and b/w ills. Ancient mining in Turkey and the Eastern Mediterranean. International Conference AMITEM 2008. June 15-22 2008, Ankara, Turkey.‎

‎NASSER D. KHALILI.‎

‎Angoshteriha: Majmua-e houner-e Islami, Gerdavar-e Nasir Khalili, Vol. 9. Edited by Juliyan Rabi. Edited in Persian by Nasir Purpirar.‎

‎New Persian Original bdg. HC. Folio. (34,5 x 24 cm). In Persian. 200 p., b/w and color ills. Angoshteriha: Majmua-e houner-e Islami, Gerdavar-e Nasir Khalili, Vol. 9. Edited by Juliyan Rabi. Edited in Persian by Nasir Purpirar.‎

‎NASSER D. KHALILI.‎

‎Angoshteriha: Majmua-e houner-e Islami, Gerdavar-e Nasir Khalili, Vol. 9. Edited by Juliyan Rabi. Edited in Persian by Nasir Purpirar. [IN SPECIAL BOX].‎

‎New Persian Original bdg. HC. In its special publisher's box. Folio. (34,5 x 24 cm). In Persian. 200 p., b/w and color ills. Angoshteriha: Majmua-e houner-e Islami, Gerdavar-e Nasir Khalili, Vol. 9. Edited by Juliyan Rabi. Edited in Persian by Nasir Purpirar.‎

‎HAYRUNNISA TURAN, ELIF ARSLANOGLU.‎

‎Islam resim sanatinda Hz. Zekeriyya ve Hz. Yahya tasvirleri.‎

‎New Turkish Paperback. Demy 8vo. (21 x14 cm). In Turkish. 222 p., ills. The deppictions of Zechariah and Yahya (St. John the Baptizer) in the Islamic art. 1. Bölüm Hz. Zekeriyyâ ve Hz. Yahyâ'nin Hayati 1.1. Yahudilik'te ve Tevrat'ta Hz. Zekeriyyâ ile Hz. Yahyâ 1.2. Hiristiyanlik'ta ve Incil'de Hz. Zekeriyyâ ile Hz. Yahyâ 1.3. Islamiyet'te Hz. Zekeriyyâ ile Hz. Yahyâ 1.3.1. Kur'an-i Kerim'de Hz. Zekeriyyâ ile Hz. Yahyâ 1.3.2. Hadislerde Hz. Zekeriyyâ ile Hz. Yahyâ 1.3.3. Islam Kaynaklarinda Hz. Zekeriyyâ ile Hz. Yahyâ 2. Bölüm Hz. Zekeriyyâ ve Hz. Yahyâ Tasvirlerinin Yer Aldigi Eserler 2.1. Kisasü'l-Enbiyâ Nüshalari 2.2. Silsilenâme Nüshalari 2.3. Hadîkatü's-Süedâ Nüshalari 2.4. Zübdetü't-Tevârih Nüshalari 2.5. Ahvâl-i Kiyâmet Nüshalari 2.6. Falnâme Nüshalari 2.7. Âsârü'l-Bâkiye Nüshalari 2.8. Mi'râcnâme Nüshasi 2.9. Siyer-i Nebî Nüshasi 3. Bölüm Konularina Göre Hz. Zekeriyyâ ve Hz. Yahyâ Tasvirleri 3.1. Hz. Zekeriyyâ'nin Sehâdeti 3.2. Soyagacina Göre Hz. Zekeriyyâ ve Hz. Yahyâ Portreleri 3.3. Kiyamet Sonrasi Hz. Muhammed'in Sag Yaninda Kurulmus Kürsülerden Birinde Oturan Hz. Zekeriyyâ .78 3.4. Hz. Yahyâ'nin Hz. Isa'yi Vaftiz Etmesi 3.5. Hz. Yahyâ'nin Dogduktan Sonra Melekler Tarafindan Gökyüzüne Tasinmasi 3.6. Hz. Yahyâ'nin Cübbesi Üzerindeki Kelime-i Tevhid'i Yahudilerin Görmesi 3.7. Mi'râc Esnasinda Hz. Muhammed'in Hz. Zekeriyyâ ve Hz. Yahyâ ile Karsilasmasi 3.8. Hz. Meryem'in Hz. Isa'yi Dogurmasinin Ardindan Hz. Zekeriyyâ'nin Kavmiyle Tartismasi 3.9. Dagda Inzivaya Çekilmis Hz. Yahyâ'yi Aglar Vaziyette Bulan Annesinin Teskin Etmesi %MCEPASTEBIN%‎

‎FIRDAUSI / FERDOWSI - MASTER KEMALEDDIN BEHZAD.‎

‎The shahnameh of Shah Tahmasb [Tehran Museum of Contemporary Art (TMOCA)]. Preface by Ali-Reza Esmaeli, Ehsan Aqaee‎

‎New English In original decorative full leather bdg. In publisher's special box. Elephant folio. (48 x 33 cm). In Persian and English. 419, [3] p., color ills. "This magnificent edition is printed on 420 pages, of which 171 pages are pure full five color print illustration of the original Shahnameh. - 119 illustration from the TMOCA and other Iranian museums. - 33 illustration from Metropolitan Museum of Art in New York. - 9 illustration from Agha Khan Foundation. - 10 illustration from The Khalili Collections in London.".‎

‎PETER CHELKOWSKI, HAMID DABASHI.‎

‎Bir devrimi sahnelemek: Iran Islam Cumhuriyeti'nde propaganda sanati. [= Staging a revolution: The art of persuasion in the Islamic Republic of Iran]. Translated by Anil Birer.‎

‎New Turkish Original bdg. HC. Large roy. 8vo. (25 x 19 cm). Edition in Turkish. 308 p., ills. Bir devrimi sahnelemek: Iran Islam Cumhuriyeti'nde propaganda sanati. [= Staging a revolution: The art of persuasion in the Islamic Republic of Iran]. Translated by Anil Birer.‎

‎Photographer: MIHRAN IRANIAN, (Turkish - Armenian photographer in Constantinople), (1890-19??).‎

‎Original photograph of the Entrance of the Bosphorus, taken by M. Iranian. 'Entree du Bosphore. 97: M. Iranian.‎

‎Very Good French Original sepia-toned photograph printed in a period photograph paper. 19x25 cm. Descriptive text in French. Chipped and tear on margins. Iranian was born in 1890 in Constantinople, Istanbul. It is known that he established his studio in 1891 in Pera district of Constantinople - the center of Armenian cultural and political life. In 1895 he enters into partnership with another photographer by the name of Gugasyan. By 1900s the business seems to have wound down as the images marked with his studio signature don't exhibit any over elements of the new century. Of all the major Armenian studios from Istanbul, Iranian's photographs are the rarest, and less than 300 are known to have survived. Iranian's primary subject was the city of Constantinople, its picturesque landscape, architectural heritage, and the many types of artisans and workers that populated its streets. Using the latest photography techniques, which allowed for very rapid exposures, Iranian captured the bustle of the city streets with remarkable clarity. Teeming with life and movement these images have a remarkable immediacy and documentary veracity quite unlike similar views produced by other photographers of the period. The typical approach for many of Iranian's contemporaries such as Sebah & Joalier or Guillame Berggren was to achieve as clear a picture as possible with perfectly balanced compositions and highly visible details - the hallmark of a 'good' commercial photographer. In contrast, Iranian's street views are full of photographic 'ruptures' - blurred figures in movement, surprised glances of people caught unawares - which give his works the viscerality of snapshots. But above all, Iranian was a master at capturing the mood of a place. Catching the Ottoman capital on the brink of rapid transformation, the photographer aimed to record many of its ancient streets and quarters disappear or change the appearance. Thus, like the Parisian street photography of Atget, Iranian's images are 'nostalgic for the present' that is irrevocably slipping into the past. In his studio, the clientele had the choice of a large range of costumes and props through which the modern urbanite could slip into the role of some long-gone ethnic or street type and become a part of history. It is this sense of melancholy that gives Iranian's photographs their subtle emotional power. This is also perhaps the reason why he was ultimately not as successful as a commercial photographer. Modernity had captured the imagination of the people and the wistful romanticism of Iranian's markedly less spectacular images was fast going out of fashion. The small legacy he has left behind is nevertheless of significance in the history of Near-Easter photography. He was one of the rare Ottoman photographers with an individual and subjective approach, which deserves a proper evaluation.‎

‎ISFAHAN MAP.‎

‎[CITY MAP OF ISFAHAN]. Map of Isfahan with a large index.‎

‎Very Good English Original color city map of Isfahan. 70x50 cm. In English. Folded. No scale. This detailed Isfahan city map includes a very detailed alphabetical index as well. There are some b/w photos indicated several important places and buildings on the map. Remarks says, "Please note that most Government Departments, Point 4, Fao, Banks etc. are situated around the Shah Sqaure. Ask for Ostandari i.e. the Governor's Office at F6 or find the Information Dept. at D6. All streets, avenues, kuchehs are listed under the name of khiaban eg. Khiaban Abbasssad is under K. not A. Historic places are listed both under their own names e.g. Ali-Qapu, Chehel-Sotoon etc.; and under Mosques, Minarets, etc.".‎

‎IMAMEDDIN SEYYID NESIMÎ, (1369-1417).‎

‎[HURUFI POET'S MASTERPIECE COLLECTION] Divân-i Nesimî.‎

‎Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Original 1/4 leather bdg. Roy. 8vo. (23 x 15 cm). In Ottoman script. [33], 186 p. Hegira 1286 = Gregorian 1869. Özege 4204. Second Edition. 'Alî 'Imâdu d-Dîn Nasîmî, (1369-1417), was a 14th-century Azeri or Iraqi-Turkmen, Hurûfi poet. Known mostly by his pen name (or takhallus) of Nesîmî, he composed one divan in Azerbaijani, one in Persian, and a number of poems in Arabic. He is considered one of the greatest Turkic mystical poets of the late 14th and early 15th centuries and one of the most prominent early divan masters in Turkic / Turkish literary history (the language used in this divan is close to Azerbaijani). Hurufism (Arabic: Hurufiyyah) was a Sufi doctrine based on the mysticism of letters (?urûf), which originated in Astrabad and spread to areas of western Persia and Anatolia in the late 14th and early 15th centuries. Extremely rare.‎

‎ABDÜLKERIM ÖZAYDIN.‎

‎Sultan Berkyaruk devri Selçuklu tarihi.= Sultan Barkyaruq and his reign, (185-498/1092-1104).‎

‎New English Paperback. PRoy. 8vo. (24 x 17 cm). In Turkish with its abstract in English. [xiii], 272 p. Sultan Berkyaruk devri Selçuklu tarihi.= Sultan Barkyaruq and his reign, (185-498/1092-1104).‎

‎DOKTOR FRIÇ [FRITSCH], [sic. NACI ISMAIL PELISTER also known as HABIL ADEM], (1893-1949), [AND COMMISSION].‎

‎[EARLY ANTI-KURDISH PROPAGANDA BY THE YOUNG TURKS] Kürdler: Siyasi ve içtimai tedkikat. [i.e. Kurds: A politic and social examination].‎

‎Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) In contemporary black cloth. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Ottoman script (Old Turkish with Arabic letters). Occasionally minor stains and fading on pages. Otherwise a good copy. 384 p. It is a rare book written after the Constitutional Monarchy at the request of the Unionists to make propaganda about Kurds. It is one of the early detached texts about Kurds written in the Ottoman period. Upon the request of the Ittihad ve Terakki [i.e. Union and Progress] leaders, he began to work in 1912 for the newly established National Security Organization (Teskilât-i Mahsusa). He then continued his intelligence work with the IAMM and AMMU, in the name of which he did his fieldwork on the Anatolian Kurds and Turcoman (Turkmen) tribes. Habil Adem's (his pseudonym means in English 'Abel Adam') writing reflect -even more openly than those of his colleague Baha Said- the unionist ambition to collect the data considered necessary for its politics of social and demographic engineering, such as information on basic demographic realities, as well as social and cultural aspects. The obvious aim of this publication was to create public knowledge favorable to the nationalization project. His book on the Kurds, printed in 1918, immediately after WW 1, under the pseudonym of a fictitious German orientalist (Dr. Friç), allegedly only translated by Habil Adem, elaborated on a thesis that would gain leverage in the early Turkish Republic and become very prominent in the 1930s, namely that the Kurds were actually Turks and the Kurdish as an independent language did not exist. In the book's section on the religion of the Kurds, he makes two distinctions such as Muslim and non-Muslim Kurds and Sunni and Shiite Muslim Kurds. (Source: Writing Religion: The Making of Turkish Alevi Islam; Dressler, Marcus). Pelister worked in the translation office of the General Directorate of Security since 1908 and in the Turkmen Branch of the General Directorate of Tribes and Immigrants from 1913, and he personally assigned him to Talat Pasha, (1874-1921). He was very good at speaking English, German, and French languages, thus, he was involved in researches related to the Kurdish and Turkmen tribes with some delegations in Ottoman Turkey in Asia. The German original of this book never existed, neither did Dr. Fritsch from the Berlin Academy of Science. Years later, Celadet Bedirxan, a Kurdish intellectual, explained the mistakes that Naci Ismail made intentionally or unknowingly on the Kurdish culture, population, history, folklore, and language, with the letters he wrote to Mustafa Kemal and drew Mustafa Kemal's attention. This book was written probably by a commission with corrigenda and footnotes by Pelister. The book generally focuses on the historical geography of the Kurds. There is an effort to Turkify in the part that talks about the origins of the Kurds. In the introduction, detailed information about Iranian and Iraqi Kurds is given and Sharafnâma is criticized. Although detailed information is available on many Kurdish tribes (Leks, Sividis, Arukhs, etc) in Anatolia and Mesopotamia, most of these are dubious. Only three institutional copies in OCLC: 977638243 (University of Toronto Robarts Library), 949451620 (Bogaziçi Library), and 164856325 (Bayerische Staatsbibliothek of Germany).; Özege 11517.; TBTK 11113. First Edition.‎

‎ROHOULLAH IMAM KHOMEINI, (1902-1989).‎

‎The historical message of Imam Khomeini addressed to the pilgrims of Ka'ba.‎

‎Very Good English Paperback. Demy 8vo. (22 x 15 cm). In English. 51 p. The historical message of Imam Khomeini addressed to the pilgrims of Ka'ba.‎

‎JAVID GHEITANCHI, (Iranian philologist and writer of a biography of 'James Justinian Morier').‎

‎Typescript letter signed 'Javid' in English, with its original envelope, addressed to Turkish philologist Sevindik Hanim.‎

‎Very Good English Original typewritten letter signed by Dr. Javid Gheitanchi, with its original envelope, addressed to Turkish philologist Sevindik Hanim. 27x21,5 cm. In English. 1 p. After a short introduction on giving his open address and his excuses for such a long time he did not write to her, he mentions 'No Rooz' [Newroz, or, i.e. The New Day]. celebrations in Iran. 23 lines. Dated 4th May 1969, Tehran. Javid Gheitanchi is the writer of the only biography of James Justinian Morier, /1780-1849), who was a British diplomat and author noted for his novels about the Qajar dynasty in Iran, most famously for the Hajji Baba series. (Adventures of Hajji Baba) which is criticized for his 'Hajji Baba' texts.‎

‎SHEIKH MOSLEHEDIN SAADI SHIRAZI, (1193-1292).‎

‎[A SPECIAL EDITION OF SHIRAZI'S BUSTAN] The Bûstân of Sheikh-e Moslehedin Ajal Saadi Shirazi. [i.e. The Orchard]. Translated into English by G[eorge] M[ichael] Wickens, (1918-2006). Introduction by Dr. Hossein Rajmdjou.‎

‎Very Good English Original fine grey-brown cloth bdg. Boards have titled bilingual in Persian and English, with the Iranian Commission for UNESCO logo. Brown endpapers. Large roy. 8vo. (24,5 x 18 cm). In Persian and English, not parallel texts. Text in English pp. i-244; in Persian pp. 1-199. One of a good printing in terms of the accordance of a western and an eastern language. Persian text starts from the right, English one is from left. [xii], [1 blank], 244, 199, 10 p. First Edition, thus. Slightly foxing on edges, a presentation inscription by pen. Overall a very good copy. Abû-Muhammad Muslih al-Dîn bin Abdallâh Shîrâzî, (1193-1292), better known by his pen name Saadi (or, Sadi, Sa'di), was a major Persian poet and prose writer of the medieval period. He is recognized for the quality of his writings and for the depth of his social and moral thoughts. Saadi is widely recognized as one of the greatest poets of the classical literary tradition, earning him the nickname "The Master of Speech" or "The Wordsmith" (Ostâd-e soxan) or simply "Master" [Ostad] among Persian scholars. He has been quoted in the Western traditions as well. Bustan has been ranked as one of the 100 greatest books of all time by The Guardian. Bustan [i.e. The Orchard] completed in 1257and it's entirely in verse (epic meter). It consists of stories aptly illustrating the standard virtues recommended to Muslims (justice, liberality, modesty, contentment) and reflections on the behavior of dervishes and their ecstatic practices. Gulistan is mainly in prose and contains stories and personal anecdotes. The text is interspersed with a variety of short poems that contain aphorisms, advice, and humorous reflections, demonstrating Saadi's profound awareness of the absurdity of human existence. The fate of those who depend on the changeable moods of kings is contrasted with the freedom of the dervishes. Saadi is also remembered as a panegyrist and lyricist, the author of a number of odes portraying human experience, and also of particular odes such as the lament on the fall of Baghdad after the Mongol invasion in 1258. His lyrics are found in Ghazaliyat [i.e. Lyrics] and his odes in Qasa'id [i.e. Odes]. He is also known for a number of works in Arabic. George Michael Wickens, (1918-2006), the translator of this edition, was a distinguished Canadian-British Persianist as well as Arabist, translator, and a University lecturer. Wickens was fluent in Persian and Arabic and was one of the pioneering figures of Persian literature in Canada. He translated several masterpieces of Persian literature as Boostan of Sa'di into English. (Source: Wikipedia).‎

‎RUMEYSA NUR SAHIN.‎

‎Mirza Makhdum between two worlds: A Safavid Sadr in the Ottoman world and his refutation of the Qizilbash beliefs.‎

‎New English Paperback. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). In English. 104 p. Mîrzâ Makhdûm was one of the most interesting characters of Ottoman history. He was a high-ranking bureaucrat in the Safavid State, but after taking refuge in the Ottoman Empire, he began a career as a judge in Diyarbakir, Tripoli and Haramayn in the late sixteenth century. He lived with a dilemma not only in the countries in which he lived, but also in his family life. Since, his mother's side is Sunni, his father's side is Shi'a. His work on the Qizilbash titled Al-Nawâkid li-Bunyân al-Rawâfid is crucial to understand the era. This study indicates the identity crisis of Mîrzâ Makhdûm via investigating the Sunni-Shia conflict through the eyes of a scholar and tries to understand how a scholar from Iran has reached high ranks in the Ottoman Empire. Also, this study provides an exciting opportunity to understand the Safavid policy in the sixteenth century, the bureaucracy in the ilmiye class and the attitude of the Ottoman bureaucrats towards the Safavid scholars.‎

‎N. A.‎

‎The Mongols of Persia and their gold coins.= Iran Mogollari ve altin paralari.‎

‎Very Good English Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In English and Turkish. [4], 24 p., 17 numerous b/w plates. The Mongols of Persia and their gold coins.= Iran Mogollari ve altin paralari. First Edition.‎

‎KEVIN SHEPHERD.‎

‎Meher Baba: An Iranian liberal (Intercultural Research Series of Anthropology No. 5).‎

‎Very Good Very Good English Original bdg. Dust wrapper. Demy 8vo. (22 x 15 cm). In English. 303, [1] p. Minor stains on DJ and some pages. Otherwise a clean and very good copy. This is the first critical depth study of Meher Baba (1894-1969) to appear since his death in 1969. The author's approach is not sectarian, and throws new light upon events relating to the Iranian mystic. Part One gives a biographical overview. Part Two describes Meher Baba's teaching. Part Three affords a comparison with the Zoroastrian Kaivan school of the Mughal era. Part Four profiles critics and supporters of Meher Baba, and locates obscured data contradicting the well known dismissal by Paul Brunton. An annotated bibliography is also supplied. Meher Baba (Merwan Sheriar Irani; The Awakener), was an Indian spiritual master who claimed to be his era's Avatar, or God in human form. A major spiritual figure of the 20th century, he was the central figure around the "Meher Baba Movement", and estimates of his following range from the hundreds of thousands to the millions. His followers were concentrated in India, but with a significant number in the United States, Europe and Australia.‎

‎REZAZADA SHAFAQ, (Mîrzâ Hâdji Âghâ / Mîrzâ Sâdeq Han Rezâzâde-e Shafak), (1895-1971).‎

‎[AUTOGRAPHED COPY / OFFICIAL TRAVELS OF AN IRANIAN LIBERAL TO SWITZERLAND] Yâdigâr-e muusaferet-e Suis. [i.e. Travel memoirs to Switzerland].‎

‎Very Good Persian Original wrappers. Roy. 8vo. (21,5 x 18 cm). In Persian. [2], 284 p., b/w plates. Signed and inscribed 'Dr. Rezazadeh Shafaq'. First edition and a rare autographed copy of these official travel memoirs of Switzerland by an Iranian politician from the liberal party in the Pahlavi period, including attractive impressions and descriptions of European culture. Sadeq Rezazadeh Shafaq was one of the activists of the Qajar dynasty and Ph.D. graduate of the University of Berlin who taught the history of Persian literature as well as was a journalist, poet, and politician. Only one copy in OCLC: 949522859 (Bogaziçi University Library). An extremely rare autographed copy.‎

‎SHEIKH MOSLEHEDIN SAADI SHIRAZI, (1193-1292).‎

‎[CYPRUS IMPRINT - THE BOOK OF ADVICES - PERSIAN LITERATURE] Pendnama of Shykh Sadee, being a compendium of ethics, in verse, by that celebrated poet = Pendnâme-i Seyh Sadi, ilm-i ahlâktan hûlâsa. Translated into English by William Carmichael Smyth Esq. Late of the Hon. East India Company's Bengal Civil Service, rendered in Turkish verse by [Vizeli] Ali Riza Ibni Emin [Kayikçioglu], Professor of Turkish Language of English School Cyprus.‎

‎Very Good English Original wrappers. Cr. 8vo. (19,5 x 13,5 cm). In English, Persian, and Ottoman script (Old Turkish with Arabic letters). 26 p. Abû-Muhammad Muslih al-Dîn bin Abdallâh Shîrâzî, (1193-1292), Persian poet and prose writer, widely recognized as one of the greatest masters of the classical literary tradition. His influence is not limited to Persian literature. He also deeply affected Turkish and Urdu literature and the Western world (Encyclopadiae Iranica). Bostan [i.e. the Orchard] and Gulistan [i.e. the Rose Garden], his famous Works, were translated into many languages and commented. Pendname is one of Sa'dî's poetical works. In this ethical-based work, ethical values such as science, justice, consenting to fate, honesty, patience, generosity, modesty, and grace are praised. Bad habits such as talking to ignorant, cruelty, lie, arrogance, and stinginess are badly criticized. The Persian text of Sa'dî's Pendname, it's an English translation, and Ottoman Turkish translation in verse were printed together in the early 20th century. The work is about some moral characteristics that are seen as "acceptable and submissive" in societies and have been recited with the idea of benefiting people. (Source: A BOOK ON ETHICAL LITERATURE: SAADI'S PENDNAME, Melek Dikmen). Major William Henry Carmichael-Smyth, (1780-1861), was a British military officer in the service of the East India Company and an orientalist. In 1797, at the age of seventeen, he was commissioned into the Bengal Artillery. In 1803, the Second Anglo-Maratha War broke out, and he was present at the battles of Aligarh, Delhi, and Laswari. Carmichael-Smyth returned to India in 1810 as a captain and served in the Invasion of Java in 1811. Thereafter he returned to Bengal and went to Callinger as a field engineer where he was mentioned in dispatches for exemplary valor in 1812. He returned to England in 1820 and was elevated to Major in 1821. Not in Özege.; OCLC 50021435, 1065323294.‎

‎IRAN NATIONAL TOURIST ORGANIZATION.‎

‎A guide to Shiraz. Photos by A. Behrouzan. Designed by R. Pellaton.‎

‎Very Good English Paperback. 12mo. (16,5 x 11,5 cm). In English. 96, [34] p., color and b/w ills. A guide to Shiraz. Photos by A. Behrouzan. Designed by R. Pellaton.‎

‎Prep. by ALI SAFARI AGH-GHALEH.‎

‎The Library of Congress catalogue of Persian manuscripts.= Fihrist-e nusha-e mahami hatt-e Farisi Ketabhane-e Kongre (Amerika).‎

‎New Persian Original bdg. HC. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). Text in Persian; bilingual title in English and Persian with English preface and introduction. [17], [32], 316 p. "The present book contains a detailed catalogue of Persian manuscripts preserved at the Library of Congress. The library possesses 146 Persian manuscripts of which 11 manuscripts are preserved in collections. The catalogue lists 165 manuscripts in total, including the works preserved in the said collections. Apart from several bilingual works, there are three individual Arabic manuscripts in the collections two of which are very short. The oldest dated Persian manuscriptin the library is a copy of Jalal al-Dîn Rumî's Mathnawî Ma'nawî. The copy which is preserved under no. MS 106 is dated 845/1441, and other additions even date back to the 14th / 20th century...".‎

‎BEHNAZ KEYBAKHI.‎

‎Fatimids, Ismaili theology and legitimacy.= Fatimiyan: Kelâm Ismâiliyya wa mashruiyyat. Foreword by Farhad Daftary (Director of the Institute of Ismaili Studies in London).‎

‎New Persian Original bdg. HC. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). Text in Persian with English preface and bilingual title in English and Persian. 452, [5], [1] p. "Overwhelmed by complements and praise Fatimids historiography is dedicated to Imam for his divine right of kingship, the very Fatimids theo-political thought. This doctrine would never have built up unless a serious endeavor took place to draw theo-political principles to establish Fatimids Shiite administration. In fact, the advent of Fatimids as a theocratic administration in Medieval Islam in North Africa from late 3rd century of Hijrah and then its survival for more than two hundred years was based on the politicized Ismaili literature. It was Fatimids Daii theologians who manipulated the primary concepts in Ismaili theology to produce intellectual infrastructures to legitimize Fatimid Imams. The aim of this book is moving from Ismaili theological concepts to legitimacy of Fatimids, which seems to have received little attention in the contemporary Ismaili studies particularly to theo-political works...".‎

‎SAYED TAHER SABAHI, (1940-).‎

‎Persian carpets: Woven from the soul, spun from tthe heart.= Qâlî-i Îrânî: Zi dil tanîdah zi jân bâftah'and.‎

‎New New English Original bdg. Dust wrapper. In publisher's special slip-case. Folio. (34 x 23 cm). Bilingual in English and Persian. 410 p., color ills. Persian carpets: Woven from the soul, spun from tthe heart.= Qâlî-i Îrânî: Zi dil tanîdah zi jân bâftah'and. A very attractive and richly illustrated folio size book in its special slip-case including detailed information on rugs and carpets of Iran, Azerbaijan with history of rug weaving in Iran from the ancient times to the present, with fine illustrated examples. An oversize and very heavy volume.‎

‎MUZIH-E REZA-YE ABBASI.‎

‎Collected works of lacquered in Reza Abbasi Museum Exhibition.= Muntakhab-i âsâr-i naqqâshi'hâ-yi lâkî dar Namâyishgâh-i Mûzih-i Rizâ 'Abbâsî.‎

‎New New English Original bdg. Dust wrapper. In publisher's special slip-case. Folio. (34 x 23 cm). Bilingual in English and Persian. 141 p., richly color ills. Collected works of lacquered in Reza Abbasi Museum Exhibition.= Muntakhab-i âsâr-i naqqâshi'hâ-yi lâkî dar Namâyishgâh-i Mûzih-i Rizâ 'Abbâsî. An oversize and very heavy volume.‎

‎DAVOOD BOHLOOLI.‎

‎Until Istanbul, in search of Shiite.= Tâ Istânbûl dar justjû-yi Tashayyu'.‎

‎New Persian Paperback. Demy 8vo. (22 x 15 cm). Text in entirely Persian, title is bilingual in English with Persian. 206, [36] p., b/w ills. Until Istanbul, in search of Shiite.= Tâ Istânbûl dar justjû-yi Tashayyu'.‎

‎[SA MAJESTE IMPERIALE MOHAMMAD-REZA PAHLAVI ARYAMEHR CHAHINCHAH DE L'IRAN].‎

‎La revolution sociale de l'Iran par sa majeste Imperiale Mohammad-Reza Pahlavi Aryamehr Chahinchah de l'Iran. Traduit du Persan par Dr. Fereydoun Hoveyda.‎

‎Very Good French Original blue cloth bdg. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In French. [8], 162 p. A propaganda book on Reza Pahlavi's Iran. La revolution sociale de l'Iran par sa majeste Imperiale Mohammad-Reza Pahlavi Aryamehr Chahinchah de l'Iran. Traduit du Persan par Dr. Fereydoun Hoveyda. First Edition. Content: Preface.; La reforme agraire.; La nationalisation des forêts et pâturages.; La vente des actions des usines gouvernementales pour servir de garantie a la reforme agraire.; Participation des ouvriers aux benefices des entreprises.; Reforme de la loi electorle.; L'armee du Savoir.; L'armee de l'Hygiene.; L'armee du developpement et de la reconstruction.; Les maisons d'equite.; Regards sur les autres manifestations de la Revolution Iranienne.; Le revolution et notre politique mondiale.; Table analytique.‎

‎SAYED TAHER SABAHI, (1940-).‎

‎Kilim: Review of the history and art of Oriental flat woven carpets.= Gilîm: Chikîdah'î az târîkh va hunar-i takht bâftah'hâ-yi Sharqî.‎

‎New New English Original bdg. Dust wrapper. Folio. (32 x 23 cm). Text in Persian entirely, bilingual title in English and Persian. 445 p., color ills. (Richly illustrated). Kilim: Review of the history and art of Oriental flat woven carpets.= Gilîm: Chikîdah'î az târîkh va hunar-i takht bâftah'hâ-yi Sharqî. An oversize and very heavy volume.‎

‎HENRY CORBIN, (1903-1978).‎

‎Zaman-e edvâr-e Mazdisna wa irfân-e Ismailiyyah. [i.e. Spiritual Body and Celestial Earth from Mazdean Iran to Shi'ite Iran]. Translated by Dr. Inshaallah Rahmati.‎

‎New Persian Original bdg. HC. Demy 8vo. (21 x 14 cm). In Persian. 604, [2] p. Zaman-e edvâr-e Mazdisna wa irfân-e Ismailiyyah. [i.e. Spiritual Body and Celestial Earth from Mazdean Iran to Shi'ite Iran]. Translated by Dr. Inshaallah Rahmati. Persian Edition of Corbin's analysis of interrelated themes in Iranian religion, including the angelology of Mazdaism and Islamic Shi'ite concepts of spirit-body identity. Corbin, (1903-1978), was a philosopher, theologian, Iranologist and professor of Islamic Studies at the École pratique des hautes études in Paris, France.‎

‎REZA NAZEMIAN.‎

‎The technique of translation from Arabic to Persian.= Fennî tarjuma az Arabî be Fârsî.‎

‎New Persian Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). Text in entirely Persian with bilingual title in English and Persian. 237 p. The technique of translation from Arabic to Persian.= Fennî tarjuma az Arabî be Fârsî. This book teaches the translation from Arabic language to Persian language in a simple way. The points of interpretation are explained in the heart of the text, and in fact they have applicable nature. Manifold and multiple choice questions and practices cause the student to be gradually acquainted with the spirit of Persian and Arabic languages. The other subjects of the book are editing of translation and synchronous with translator and the theoretical issues of interpretation.‎

‎Prep. by ALI MIR ANSARI.‎

‎Catalogue of the Persian and Arabic manuscripts in the Ferdowsi Library, Wadham College, University of Oxford (Minasian Collection).= Fihrist-i nushahâ-i hattî-i Fârsî wa Arabî-i Kitâbhâna-i Firdausî, Kâlig-i Wâdâm (Wadham), Dânishgâh-i Âksfûrd (Magmû'a-i Mînâsiyân).‎

‎New Persian Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). Text in Persian with English foreword by Edmund Herzig and bilingual title in English and Persian. [20], 576, [8], [8] p. Catalogue of the Persian and Arabic manuscripts in the Ferdowsi Library, Wadham College, University of Oxford (Minasian Collection).= Fihrist-i nushahâ-i hattî-i Fârsî wa Arabî-i Kitâbhâna-i Firdausî, Kâlig-i Wâdâm (Wadham), Dânishgâh-i Âksfûrd (Magmû'a-i Mînâsiyân).‎

‎Comp. by MUHAMMAD RAUSHAN.‎

‎Catalogue of the manuscripts in the Public Library of the Cultural Advancement Society of Rasht.= Fihrist-i nushahâ-i hattî-i kitâbhânahâ-i Rast wa Hamadân: Kitâbhâna-i Gam'îyat-i Nasr-i Farhang-i Rast, Kitâbhâna-i Garb-i Madrasa-i Âhund-i Hamadân wa jand magmû'a-i husûsî-i Hamadân.‎

‎New Persian Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). Text in entirely Persian. Title is bilingual in English and Persian. 198, [10] p., b/w plates. Catalogue of the manuscripts in the Public Library of the Cultural Advancement Society of Rasht.= Fihrist-i nushahâ-i hattî-i kitâbhânahâ-i Rast wa Hamadân: Kitâbhâna-i Gam'îyat-i Nasr-i Farhang-i Rast, Kitâbhâna-i Garb-i Madrasa-i Âhund-i Hamadân wa jand magmû'a-i husûsî-i Hamadân.‎

‎AHMAD BIN MUHAMMAD MISKAWAIH, (932-1030).‎

‎Al-rasâ'il wa al-makâtîb: Tartîb al-sa'âdât wa al-manâzil al-'ulûm, maqâlah fi al-nafs wa al-'aql, fi al-ladhdhât wa-al-âlâm, Daf'al-ghamm min al-mawt, Mas'alah fi ?hadd al-zulm, Risâlah fi mâ'îyat al-'adl wa. English preface by Abu Al-Qasim Emami.‎

‎New Arabic Original bdg. HC. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Arabic; preface also in Persian and English. [46], 221, [6] p., facsimile plates. Al-rasâ'il wa al-makâtîb: Tartîb al-sa'âdât wa al-manâzil al-'ulûm, maqâlah fi al-nafs wa al-'aql, fi al-ladhdhât wa-al-âlâm, Daf'al-ghamm min al-mawt, Mas'alah fi ?hadd al-zulm, Risâlah fi mâ'îyat al-'adl wa. English preface by Abu Al-Qasim Emami. Ibn Miskawayh was a Persian chancery official of the Buyid era, and philosopher and historian from Parandak, Iran. As a Neoplatonist, his influence on Islamic philosophy is primarily in the area of ethics.‎

‎MOHAMMAD JAVAD JEDDI.‎

‎Encyclopaedia of seals and engravings in Iran.= Dânishnâmah-i muhr va hakkâkî dar Irân.‎

‎New New English Original bdg. Dust wrapper. In publisher's special box. 4to. (30 x 22 cm). In Persian and a short abstract (synopsis and descriptive texts of illustrations) in English. 20, 843 p., many color ills. Encyclopaedia of seals and engravings in Iran.= Dânishnâmah-i muhr va hakkâkî dar Irân. A very heavy volume.‎

‎MOHAMMAD JAVAD JEDDI.‎

‎Iran early letterheads, labels & stickers.= Nehtîn serberghâ wa berchasbhâ-ye Iran.‎

‎New English Original bdg. HC. 4to. (30 x 22 cm). Preface in Persian with bilingual title in English and Persian on covers; fully ills. 133, [1] p., fully color and b/w ills. Iran early letterheads, labels & stickers.= Nehtîn serberghâ wa berchasbhâ-ye Iran.‎

Number of results : 5,262 (106 Page(s))

First page Previous page 1 ... 60 61 62 [63] 64 65 66 ... 71 76 81 86 91 96 101 ... 106 Next page Last page