書籍販売業者の独立ポータルサイト

‎Turquie - ottoman empire‎

Main

ペアレントテーマ

‎Moyen orient‎
検索結果数 : 11,928 (239 ページ)

最初のページ 前ページ 1 ... 208 209 210 [211] 212 213 214 ... 217 220 223 226 229 232 235 238 ... 239 次ページ 最後のページ

‎Signe: TEVFIK PACHA, BARON DE CALICE, BARON DE MARSHALL et alli.‎

‎Suite a la correspondance diplomatique et decision des ambassadeurs des six grandes puissances a Constantinople 1901.‎

‎Very Good French Paperback. 4to. (27 x 20 cm). In French. 30 p. Suite a la correspondance diplomatiquee et decision des ambassadeurs des six grandes puissances a Constantinople 1901. The diplomatic correspondence and decision of the ambassadors of the six great powers in Constantinople 1901. Includes 10 correspondences.‎

‎Signe: TEVFIK RÜSDÜ [ARAS], DAESCHNER.‎

‎Republique Turque Ministere des Affaires Etrangers Convention pour les voyageurs de commerce entre la Turquie et la France., Angora 1928.= Türkiye Cumhuriyeti Hariciye Vekâleti seyyar ticaret memurlari hakkinda Türkiye ile Fransa arasinda münâkid mukavelenâme, Ankara 1928.‎

‎Very Good French Paperback. 4to. (30 x 21 cm). In French and Ottoman script. 12 p. Republique Turque Ministere des Affaires Etrangers Convention pour les voyageurs de commerce entre la Turquie et la France., Angora 1928.= Türkiye Cumhuriyeti Hariciye Vekâleti seyyar ticaret memurlari hakkinda Türkiye ile Fransa arasinda münâkid mukavelenâme, Ankara 1928. Tevfik Rüstü Aras, (1883-1972) was Turkish ambassador in London while this agreement was signed. No copy in OCLC. Extremely rare.‎

‎SIGRID AND HARTMUD GEERKEN.‎

‎A guide to Göreme. Cover: Yurdaer Altintas.‎

‎Very Good English Paperback. Pbo. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). In English. B/w and color plates. 44, [16] p. A guide to Göreme. Cover: Yurdaer Altintas.‎

‎SIGRID UND HARTMUT GEERKEN.‎

‎Führer durch Göreme.= Göreme kilavuzu.‎

‎Very Good English Paperback. Pbo. Cr. 8vo. In German and Turkish. 128 p. Color and b/w ills. Führer durch Göreme.= Göreme kilavuzu.‎

‎Silvio Giuseppe MERCATI (A cura del) - C. CECCHELLI - V. VALDEMEMBERG - J. COMPERNASS - J. DUICEV - E. SKRZINSKAJA - R. CANTARELLA - C. GALLAVOTTI - G. ZORAS - G. FERRARI DALLE SPADE - M. MONTE-SANTO - G. MERCATI‎

‎Studi Bizantini e Neoellenici A cura de S. G. MERCATI‎

‎ROME, Istituto per l'Europa Orientale - 1935 - volume 4 - In-8 - Broché - XVI planches NB PP Ht - illustrations en texte - 316 pages -En italien et pour partie en grec - Ex. non coupé, Très propre‎

‎- ATTENTION: Colis recommandé uniquement sur demande (parcel recommended on request). Si vous désirez un remboursement équivalent au montant de votre achat, en cas de perte détérioration ou spoliation, demandez-nous expressément un envoi en recommandé ( if you wish a repayment equivalent to the amount of your purchase, in case of loss - deterioration or despoliation, ask us expressly for a sending recommended)- Conditions de vente : Les frais de port sont affichés à titre Indicatifs (pour un livre) Nous pouvons être amené à vous contacter pour vous signaler le prix du supplément de port en fonction du poids et du nombre de livres- Conditions of sale : The shipping costs are displayed as an indication (for one book) We may need to contact you to inform you of the cost of the additional shipping depending on the weight and the number of books- Possibilité d'envoi par Mondial-Relay - Réception en boutique sur rendez-vous. Librairie G. PORCHEROT - SP.Rance - 0681233148‎

書籍販売業者の参照番号 : 12585

Livre Rare Book

A l's.p.rance
Brest France Francia França France
[この書籍販売業者の本を検索: A l's.p.rance]

€ 75.00 購入

‎SILAHDAR FINDIKLILI MEHMED AGA, (1658-1723).‎

‎Nusretnâme: Inceleme - metin (1106-1133 / 1695-1721). Prep. by Muzaffer Dogan. Translated by Mehmet Topal.‎

‎New Turkish Original bdg. HC. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Turkish and facsimile in Ottoman script of original text. 1271 p. Nusretnâme: Inceleme - metin (1106-1133 / 1695-1721). Prep. by Muzaffer Dogan. Translated by Mehmet Topal. In the first section containing the years of the author's service (1106-1115 / 1695-1703), Sultan II. Mustafa's ascent to the throne, the organization of the Austrian voyages, the chronology, the names of the ranges, soldiers and ammunition rates and the activities of the fortification are described in detail. Between the years of 1704-1721, which is considered to be the second part of the Nusretname, belongs to the years when the author was far from the service of the palace. Therefore, in this chapter where the events are written in summary form, there are ambassadors' exchanges, the preparations for the expeditions, how the wars took place, the agreements made and the texts on these agreements. Finally, work has been completed with King of Sweden XII. Karl's refuge in the Ottoman Empire and with Niche (Nish - Nis) Case in 1133/1721.‎

‎Silvio Giuseppe MERCATI (A cura del) - C. CECCHELLI - V. VALDEMEMBERG - J. COMPERNASS - J. DUICEV - E. SKRZINSKAJA - R. CANTARELLA - C. GALLAVOTTI - G. ZORAS - G. FERRARI DALLE SPADE - M. MONTE-SANTO - G. MERCATI‎

‎Studi Bizantini e Neoellenici A cura de S. G. MERCATI‎

‎ROME, Istituto per l'Europa Orientale - 1935 - volume 4 - In-8 - Broché - XVI planches NB PP Ht - illustrations en texte - 316 pages -En italien et pour partie en grec - Ex. non coupé, Très propre‎

‎SIMOND (Charles).-‎

‎Corne d'Or et Chrysanthèmes. Histoire et légendes. Ouvrage orné de nombreuses gravures.‎

‎P., Société d'Edition et de Publications, sans date, grand in 8° broché, 125 pages ; couverture défraichie avec manques, dos factice.‎

‎Un chapitre d'Histoire - Constantinople moderne - Les chiens de Constantinople - Un conte turc - La Vie publique au Japon - Le Japon légendaire. PHOTOS sur DEMANDE. ...................... Photos sur demande ..........................‎

書籍販売業者の参照番号 : 30305

‎SIMON (Richard);‎

‎Histoire critique de la créance et des coutumes des Nations du LEVANT, publiée par le Sr de Moni.‎

‎Frédéric Arnaud Francfort 1693 1 vol. In-12 de 4 ff.n.ch. 229 pp. 1 f.n.ch. (table), veau brun de l'époque, dos à nerfs orné (mors fendus, coins émoussés).‎

‎Cet ouvrage parut pour la première fois sous le nom de S. Moni, anagramme du nom de l'auteur (Cioranescu XVIIème III, 63055 - Quérard IX, 158). Bon exemplaire.‎

書籍販売業者の参照番号 : 13672

Livre Rare Book

DKB Livres anciens
Paris France Francia França France
[この書籍販売業者の本を検索: DKB Livres anciens]

€ 400.00 購入

‎SIMEON GUENTCHEFF & FRERES Bulgarian traders; HAMAMCIZADE NURI Ottoman / Turkish traders.‎

‎Autograph letter signed 'Nicolas Guentcheff' sent to Hamamcizade Nuri Ali.‎

‎Varna: Simeon Guentcheff & Freres Simeon' Genchev & Bratiia. 1927. Soft cover. Very Good. 4to - over 9� - 12" tall. Original handwritten ALS. Sent to Hamamdjizades Hamamdji Zade Nouri Aly. Letterhead 'Simeon Guentcheff & Freres' as bilingual in Bulgarian and French. Dated 2.XI.1927. "Accusons r�ception de votre honoree du 25 m.p. sont le contenu nous tromous conforme aux commandes faites par votre M.eur Nicolas Guentcheff.". After that introduction there's a short list: Poissons: Scoumuri Palamond Toric. 'Tarama' 'Marmeredjik' and Charan Ak-cheir and Bandirma caviars. Haci Tahir Bey who came from Bah�esaray Bakhchysarai in the Crimea with his entire family was one of many refugees. And he faced all the difficulties both of exile and of resettlement. As soon as he arrived Tahir Bey found himself in the heart of Istanbul's commercial life; however carving himself a niche was easier said than done. At first he dealt in provisions; in 1859 he became a tobacco trader in the neighborhood of Langa Kapisi also known as Yeni Kapi in Istanbul. Soon unfortunately he found that established local merchants were unhappy with the competition and complained to the Municipality. In turn the Municipality ruled that provided they did not engage in illegal activities Tahir Bey and the rest of the refugees should be allowed to conduct their business unmolested. Just as he found no peace in his business dealings Tahir Bey was not left alone in Zekeriyak�y where he and his family had settled. According to members of the present generation of his family his home was attacked by some local gangs so that they were forced to move to neighboring Sariyer. Around the same time he moved his place of business to Unkapani and his son Ali Nuri married the daughter of the owner of the historical Public Bath hamam of Sariyer. The profession of Ali Nuri Bey's father-in-law gave the family its surname as well as a brand name that would command respect for more than a century. Ali Nuri Bey continued in his father's footsteps gradually becoming the kind of entrepreneur that the Ottoman Empire sorely needed. The 1880s witnessed his earliest ventures as he began to deal in provisions near Unkapani and established the first incarnation of what would later become Hamamcioglu M�esseseleri Ticaret T�rk A.S. in the form of a sole proprietorship located in the commercial building Limon Han in the T�t�ng�mr�k neighborhood of the district of Emin�n�. In 1885 his son Nuri Ali joined the firm. At this date a commercial yearbook makes mention of "Ali H." a dealer in oil and rice at No. 36 Cambazhane Avenue. While we are unable to determine for certain whether or not this listing refers to a member of the Hamamcioglu family the same commercial directory for the year 1896-1897 does refer to "Hamamcioglu Ali" as a merchant based at No. 85 Osman Efendi Han. Over the next few years the firm moved a number of times within the same building: thus it was listed at No. 75 in 18985 No. 3 in 19016 and No. 9 in 1909. Starting in the 1910s the firm Hamamcizadeler or as it is now known Hamamcioglu ventured into different business areas at different locations with a speed that makes it difficult to follow its precise trajectory. For example a receipt from the wholesale fish market dated 1911 points to the family's interest in seafood. On the other hand a document dated August 1914 now preserved in the Ottoman Archives orders that the olives in the warehouses belonging to Hamamcizade Ali Bey in the towns of Gemlik and Kursunlu should be guarded indicating that the firm had a rather broad range of interests within the food sector.8 A listing of businesses registered at the Chamber of Commerce and Industry in 1923 describes "Hamamci Zade Nuri Ali" still located in the commercial building Osman Efendi as dealing in "fish etc." 9 It is safe to assume that this qualification refers to all kinds of seafood -including salted fish dried fish caviar. Source: Hundred Years Stories Official Website. <br/> <br/> Simeon Guentcheff & Freres (Simeon' Genchev & Bratiia). paperback‎

書籍販売業者の参照番号 : 051297

‎SIMEON GUENTCHEFF & FRERES, (Bulgarian traders); HAMAMCIZADE NURI, (Ottoman / Turkish traders).‎

‎Autograph letter signed 'N[icolas] Guentcheff' sent to Hamamcizade Nuri [Ali].‎

‎Very Good French Original handwritten ALS. Sent to Hamamdjizades (Hamamdji Zade Nouri Aly). Letterhead 'Simeon Guentcheff & Freres' as bilingual in Bulgarian and French. Dated 2.XI.1927. "Accusons réception de votre honoree du 25 m.p. sont le contenu nous tromous conforme aux commandes faites par votre M.eur Nicolas Guentcheff.". After that introduction there's a short list: Poissons: Scoumuri, Palamond, Toric. 'Tarama', 'Marmeredjik' and Charan, Ak-cheir and Bandirma caviars. Haci Tahir Bey, who came from Bahçesaray (Bakhchysarai) in the Crimea with his entire family, was one of many refugees. And he faced all the difficulties both of exile and of resettlement. As soon as he arrived, Tahir Bey found himself in the heart of Istanbul's commercial life; however, carving himself a niche was easier said than done. At first he dealt in provisions; in 1859, he became a tobacco trader in the neighborhood of Langa Kapisi, also known as Yeni Kapi, in Istanbul. Soon, unfortunately, he found that established local merchants were unhappy with the competition and complained to the Municipality. In turn, the Municipality ruled that, provided they did not engage in illegal activities, Tahir Bey and the rest of the refugees should be allowed to conduct their business unmolested. Just as he found no peace in his business dealings, Tahir Bey was not left alone in Zekeriyaköy, where he and his family had settled. According to members of the present generation of his family, his home was attacked by some local gangs so that they were forced to move to neighboring Sariyer. Around the same time, he moved his place of business to Unkapani, and his son Ali Nuri married the daughter of the owner of the historical Public Bath (hamam) of Sariyer. The profession of Ali Nuri Bey's father-in-law gave the family its surname as well as a brand name that would command respect for more than a century. Ali Nuri Bey continued in his father's footsteps, gradually becoming the kind of entrepreneur that the Ottoman Empire sorely needed. The 1880s witnessed his earliest ventures as he began to deal in provisions near Unkapani, and established the first incarnation of what would later become Hamamcioglu Müesseseleri Ticaret Türk A.S. in the form of a sole proprietorship located in the commercial building Limon Han in the Tütüngümrük neighborhood of the district of Eminönü. In 1885, his son Nuri Ali joined the firm. At this date, a commercial yearbook makes mention of "Ali (H.)", a dealer in oil and rice, at No. 36, Cambazhane Avenue. While we are unable to determine for certain whether or not this listing refers to a member of the Hamamcioglu family, the same commercial directory for the year 1896-1897 does refer to "Hamamcioglu Ali" as a merchant based at No. 85, Osman Efendi Han. Over the next few years, the firm moved a number of times within the same building: thus, it was listed at No. 75 in 1898,5 No. 3 in 1901,6 and No. 9 in 1909. Starting in the 1910s, the firm Hamamcizadeler (or, as it is now known, Hamamcioglu) ventured into different business areas at different locations with a speed that makes it difficult to follow its precise trajectory. For example, a receipt from the wholesale fish market dated 1911 points to the family's interest in seafood. On the other hand, a document dated August 1914 now preserved in the Ottoman Archives orders that the olives in the warehouses belonging to Hamamcizade Ali Bey in the towns of Gemlik and Kursunlu should be guarded, indicating that the firm had a rather broad range of interests within the food sector.8 A listing of businesses registered at the Chamber of Commerce and Industry in 1923 describes "Hamamci Zade Nuri Ali", still located in the commercial building Osman Efendi, as dealing in "fish etc." 9 It is safe to assume that this qualification refers to all kinds of seafood -including salted fish, dried fish, caviar... (Source: Hundred Years Stories Official Website).‎

‎SIMEON RADEV, (1879-1967).‎

‎De Macédoine à Galata Saray. Souvenirs de prime infance. Traduction, présentation et notes de Bernard Lory.‎

‎New English Paperback. Pbo. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In French. 228 p. De Macédoine à Galata Saray. Souvenirs de prime infance, traduction, présentation et notes de Bernard Lory. Memoirs of Simeon Traychev Radev was a Bulgarian writer, journalist, diplomat and historian most famous for his three-volume book The Builders of Modern Bulgaria. Introduction Simeon Radev : les années de formation Le journaliste et l¿historien Le diplomate des catastrophes Une carrière diplomatique Les années de disgrâce Postérité Simeon Radev : Bulgare ou Macédo-nien ? Et la Turquie ? Les choix du traducteur De Macédoine à Gala-ta Saray. Souvenirs de prime enfance Pourquoi et comment j¿ai écrit ce livre Mon grand-père Rade Mon grand-père Kote-le-Nizam Grand-mère Angja et grand-mère An¿ja Ma mère Mon père Paysans et ¿or-bad¿is Les Turcs La lutte contre les Grécomanes L¿ob¿tina de Resen et les notables de la ville Mon enfance Ecolier à Resen L¿accueil des quatre évêques bulgares Ecolier à Ohrid Au pensionnat de Bitolja En route pour Carigrad Au lycée de Galata Sara Nos enseignants et nos condisciples turcs Nos enseignants françai Mes premières tentatives littéraires de lycéen Initié à l¿Organisation révolutionnaire Les conseils de l¿exarque Josif et notre dernière conversation à Carigrad Annexe Bibliographie Index.‎

‎Simsir, Bilal N ed‎

‎Documents diplomatiques ottomans : affaires arm?niennes. 1, 1886-1893. (=Publications de la Soci?t? turque d'histoire. S?rie VII ; no. 85)‎

‎Ankara, Impr. de la Soci?t? turque d'histoire, 1985. original soft cover, large 8vo,cli, 580 p., a good copy‎

書籍販売業者の参照番号 : GC10-032

‎SINCLAIR Tollemache Sir ( 1825-1912 )‎

‎A DEFENCE OF RUSSIA and the CHRISTIANS OF TURKEY Including a Sketch of the Eastern Question, from 1686 to August 1877, with its Best Solution, "The Reconstruction of the Greek Empire, " and Strictures on Their Opponents with an Original Cartoon of the‎

‎Chapman & Hall, Piccadilly London S.D. (1870) A DEFENCE OF RUSSIA and the CHRISTIANS OF TURKEY Including a Sketch of the Eastern Question, from 1686 to August 1877, with its Best Solution, "The Reconstruction of the Greek Empire, " and Strictures on Their Opponents with an Original Cartoon of the Turkish atrocities, a map of Turkey, and several caricatures.2 parties reliées en 1 fort volume in-12 carré ( 200 X 135 mm ) de XI-250 VI-257-32 pages, pleine percaline mauve, dos lisse et plats ornés à froid et en lettres dorées sur le premier. Cartes dépliantes ( dont une en couleurs ) et planches de caricatures hors-texte. Dos insolé, bon exemplaire.‎

書籍販売業者の参照番号 : 995443

Livre Rare Book

Librairie Tiré à Part
Marseille France Francia França France
[この書籍販売業者の本を検索: Librairie Tiré à Part]

€ 120.00 購入

‎sinan genim‎

‎from konstantiniyye to istanbul volume 1‎

‎93. format a l'italienne, reliure toilee rouge, 203 photos, livre en anglais, ISBN: 9789750123321. Editeurs: Suna et Inan Fondation Kıraç 2001 Largeur (cm): 48,0. Taille (cm): 33. Poids (grammes): 2000 il manque la page d'avant garde ( car il y avait un message personnel), le reste du livre est en tres bon etat, tome 1 uniquement photos possible‎

‎envoi en colissimo , frais de port supplementaire pour l'international , pour la France metropolitaine les frais de port sont gratuit‎

書籍販売業者の参照番号 : CCC-376

Livre Rare Book

Librairie Cella
Savigny le temple France Francia França France
[この書籍販売業者の本を検索: Librairie Cella]

€ 280.00 購入

‎SINA AKSIN.‎

‎Essays in Ottoman-Turkish political history.‎

‎New English Paperback. Pbo. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In English. 244 p. Essays in Ottoman-Turkish political history.‎

‎SINAN KUNERALP.‎

‎A bridge between cultures: Studies on Ottoman and Republican Turkey in memory of Ali Ihsan Bagis.‎

‎New English Paperback. Pbo. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In English. 344 p. Andrew MANGO, Professor Ali Ihsan Bagis ? A Tribute Norman STONE, Turkey and the European Frontier Alain Servantie, Enquêtes sur les nouveaux chrétiens d?Anvers et leurs relations avec la Turquie (1530-1548) Mehmet Alaaddin YALÇINKAYA, The Modernisation of the Ottoman Diplomatic Representations in Europe: The Case of the Embassy of Ismail Ferruh Efendi to London (1797-1800) David BARCHARD, Veli Pasha and Consul Ongley. An Anglo-Ottoman Diplomatic Relationship That Got Too Close Gümeç Karamuk, Die Rolle der Orientalischen Frage im Bismarck?schen Bündnissystem Ali BIRINCI, Histoire de Mehmet Emin Bey, Chambellan et Voyageur en Asie Centrale Jacques THOBIE, La France et la Modernisation de l'Empire Ottoman Gül TOKAY, Liman von Sanders as a Prisoner of War in Malta (February - August 1919) Mesut UYAR, An American Military Observer of the Turkish Independence War: Charles Wellington Furlong Rifat N. BALI, A Short History of the Young Women's Christian Association (YWCA) Activities in Turkey Gökhan Çetinsaya, Turkish Policy towards Iran during the Second World War Hajrudin Somun, Bosna and Herzegovina-Turkey 1992-1995 Mustafa Türkes, Transformation of the Problems in Macedonia Erdal Türkkan, Transition from Statism to Free Market Economy: The Turkish Experience Amikam Nachmani, A Most Monstrous Century?: on the Causes, Consequences and Trends of 20th Century International Wars, Civil and Internal Strife.‎

‎SINAN KUNERALP.‎

‎Recueil des traites, conventions, protocoles, arrangements et declarations signes entre l'Empire Ottoman et les puissances etrangeres 1903-1922. 2 volumes set.‎

‎New English Paperback. Pbo. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In French. 2 volumes set: (In total 647 p). Studies in Ottoman diplomatic history X. Recueil des traites, conventions, protocoles, arrangements et declarations signes entre l'Empire Ottoman et les puissances etrangeres 1903-1922. 2 volumes set.‎

‎SINAN MARUFOGLU.‎

‎Osmanli döneminde Kuzey Irak, (1831-1914).‎

‎Fine English Paperback. Roy. 8vo. (23 x 16 cm). In Turkish. 248 p., b/w ills. Osmanli döneminde Kuzey Irak, (1831-1914). Iraq in Ottoman rule in 19th century. MIDDLE EAST Iraq Ottoman history Ottoman rule Musul Bagdad 19th century Last period of the Ottoman Empire.‎

‎SINAN PASHA; SINÂNEDDÎN YÛSUF B. HIZIR B. CELÂLEDDIN, (?-1416).‎

‎Tazarru'nâma. Tazarru'nâme: Yakarislar kitabi. Inceleme, metin, tipkibasim. Prep. by Mertol Tulum.‎

‎New Turkish Original bdg. HC. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Turkish and facsimile in Ottoman manuscript. 1341, [1] p. Tazarru'nâma. Tazarru'nâme: Yakarislar kitabi. Inceleme, metin, tipkibasim. Prep. by Mertol Tulum.‎

‎SINAN SÜMBÜL, SELÇUK AYDIN.‎

‎Beykoz bibliyografyasi.‎

‎New Turkish Paperback. 4to. (30 x 21 cm). In Turkish. 113, [7] p., color and b/w ills. Beykoz bibliyografyasi. Beicos bibliography.‎

‎SINAN ÇAVUS.‎

‎Süleymanname. History of the Conquest of Siklos, Usturgon, and Ustol - Belgrad.= Süleymannâme. Tarih-i feth-i Siklos, Estergon ve Istol - Belgrad.‎

‎Fine English Original cream imitation leather bound. 4to. (31 x 22 cm). In English, Ottoman script and Turkish. 575 p. Color reprint in Ottoman script from the Topkapi Palace Museum Library (Hazine Collection No. 1608). Süleymanname. History of the Conquest of Siklos, Usturgon, and Ustol - Belgrad.= Süleymannâme. Tarih-i feth-i Siklos, Estergon ve Istol - Belgrad.‎

‎SINAN ÇAVUS.‎

‎Süleymanname. History of the Conquest of Siklos, Usturgon, and Ustol - Belgrad.= Süleymannâme. Tarih-i feth-i Siklos, Estergon ve Istol - Belgrad.‎

‎New English Original cream imitation leather bound. 4to. (31 x 22 cm). In English, Ottoman script and Turkish. 575 p. Color reprint in Ottoman script from the Topkapi Palace Museum Library (Hazine Collection No. 1608). Süleymanname. History of the Conquest of Siklos, Usturgon, and Ustol - Belgrad.= Süleymannâme. Tarih-i feth-i Siklos, Estergon ve Istol - Belgrad.‎

‎SINAN ÇAVUS.‎

‎Süleymanname. History of the Conquest of Siklos, Usturgon, and Ustol - Belgrad.= Süleymannâme. Tarih-i feth-i Siklos, Estergon ve Istol - Belgrad.‎

‎Very Good Very Good English Original cloth bdg. Dust wrapper. 4to. (31 x 22 cm). In English, Ottoman script and Turkish. 36 p., [vi], [5], 228 p. Color reprint in Ottoman script from the Topkapi Palace Museum Library (Hazine Collection No. 1608). First Edition. Süleymanname. History of the Conquest of Siklos, Usturgon, and Ustol - Belgrad.= Süleymannâme. Tarih-i feth-i Siklos, Estergon ve Istol - Belgrad.‎

‎SINASI ACAR.‎

‎Osmanli'dan bugüne gözümüzden kaçanlar.‎

‎New English Original cloth binding. HC. 4to. (28 x 20 cm). In Turkish. 191, [1] p. Color and b/w ills. Osmanli'dan bugüne gözümüzden kaçanlar.‎

‎SINÂSI IBRAHIM, (1826-1871).‎

‎Durûb-i emsâl-i Osmaniye. Ebüzziya Tevfik tarafindan ilâvelerle. [i.e. Ottoman proverbs].‎

‎Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Original bdg. Dumped on wrapper, slight tear on lacked paper on back wrapper, soiling. Otherwise a good copy. Cr. 8vo. (19 x 13 cm). In Ottoman script. 510 p. Third Enlarged Edition by Ebüzziya Tevfik's annotations. Sinasi was a Turkish journalist, publisher, poet and playwright. He was one of the first and most important writers of the westernization process that started with the declaration of Tanzimat (Reform) in the Turkish society. Sinasi is an important name that introduced Turkish society to western style poetry and gave the first examples of Western literary genres such as theater, and influenced the intellectuals of its era with its innovative ideas and works in the field of literature. He was directed to finance education by Mustafa Resid Pasha. However, he continued his studies on literature and language. He established friendship with the Orientalist De Sacy Family. He met Ernest Renan, watching Alphonse de Lamartine's meetings. This book of him Durûb-i Emsâl-i Osmâniyye (Ottoman proverbs) is published firstly in 1863. In this work, he compared Turkish proverbs with their Persian and Arabic equivalents; He added his French counterparts, if any. He was elected a member of Société Asiatique in 1851. He is the second Turk to join here after Kemal Efendi (March 1850). Özege 4425 / 3. Durûb-i emsâl-i Osmaniye. Ebüzziya Tevfik tarafindan ilâvelerle. Extremely rare.‎

‎SIPAHIOGLU GOSKIN‎

‎Sipa comme Sipahioglu.‎

‎1999 Sipa press 1999, 90 pages de photographies, bon état, in 8 reliure cartonnée souple .‎

‎cet ouvrage a étét publié à l'occasion de l'exposition Sipa comme Sipahoglu dans le cadre de "visage pour l'imageà Perpignan du 28 aout au 19 décembre 1999.‎

書籍販売業者の参照番号 : 14529

‎SIPAHI ÇATALTEPE.‎

‎19. yüzyil baslarinda Avrupa dengesi ve Nizam-i Cedit ordusu.‎

‎Very Good English Paperback. Pbo. Very good. In Turkish. 296 p. Demy 8vo. (20 x 14 cm). 19. yüzyil baslarinda Avrupa dengesi ve Nizam-i Cedit ordusu.‎

‎SIPAHI ÇATALTEPE.‎

‎19. yüzyil baslarinda Avrupa dengesi ve Nizam-i Cedid ordusu.‎

‎Fine Turkish Paperback. Demy 8vo. (21 x 14 cm). In Turkish. 296 p. 19. yüzyil baslarinda Avrupa dengesi ve Nizam-i Cedid ordusu. European diplomacy in the early 19th century and Turkish Nizam-i Cedid army. The Nizam-i Cedid Army refers to the new military establishment of the Nizam-i Cedid reform program. The Nizam-i Cedid army was largely a failure in its own time, but proved to be a much more effective infantry force than the Janissaries. After losing the Russo-Turkish War of 1787-92 in 1792 to Austria and Russia, Selim III concluded that Ottoman military was in serious need of reform if the empire was to survive. As a result, he began implementing a series of reforms aimed at reorganizing the military after the fashion of European militaries. This included the usage of European training tactics, weapons, and even officers. These reforms troubled the Janissaries, who were suspicious and unreceptive towards the reforms. To this end, Selim III created the Nizam-i Djedid in 1797 in order to develop a replacement for the Janissaries. By 1806 this new army stood 26,000 men strong, equipped with a French-style uniforms, European weapons, and a modern artillery corps. Due to their distinctly modern nature, the army was named Nizam-i-Cedid, which has the meaning, in Turkish, of 'New Order.'‎

‎SIR HARRY LUKE.‎

‎Cyprus under the Turks 1571-1878. A record based on the archives of the English Consulate in Cyprus under the Levant Company and after.‎

‎As New English Paperback. Cr. 8vo. (19 x 14 cm). In English. [xvii], 281 p. Cyprus under the Turks 1571-1878. A record based on the archives of the English Consulate in Cyprus under the Levant Company and after.‎

‎SIR RICHARD GREGORY.‎

‎Ingiliz ilim adamlari. [=First and only Turkish Edition of Gregory's British scientists'. Propaganda book series of England published during the WW II].‎

‎Very Good English Original bdg. HC. Roy. 8vo. (23 x 17 cm). In Turkish. First Turkish Edition of 'British scientists [1941]'. 47, [1] p. Color and b/w plates and ills. Minor splits at spine. Ingiliz ilim adamlari. [=First and only Turkish Edition of Gregory's British scientists'. Propaganda book series of England published during the WW II].‎

‎SIR WALTER SCOTT, (1771-1832).‎

‎[FIRST "WALTER SCOTT" IN THE OTTOMAN LITERATURE] Mis Lusi yahud Lammermoor nisanlisi. Translated by Hamid. [= The bride of Lammermoor].‎

‎Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Contemporary cloth bdg. Foolscap 8vo. (19 x 12 cm). In Ottoman script. 152 p. The Bride of Lammermoor is a historical novel by Sir Walter Scott, published in 1819, one of the Waverley novels. The novel is set in the Lammermuir Hills of south-east Scotland, shortly before the Act of Union of 1707 (in the first edition), or shortly after the Act (in the 'Magnum' edition of 1830). It tells of a tragic love affair between young Lucy Ashton and her family's enemy Edgar Ravenswood. Scott indicated the plot was based on an actual incident. The Bride of Lammermoor and A Legend of Montrose were published together anonymously as the third of Scott's Tales of My Landlord series. The story is the basis for Donizetti's 1835 opera Lucia di Lammermoor. Salvadore Cammarano wrote the Italian-language libretto loosely based upon Sir Walter Scott's 1819 historical novel The Bride of Lammermoor by Gaetano Donizetti, (1797-1848). 54 years after the first edition in 1819 was published, and 38 years after the composition of Donizetti's opera, the Ottoman Turkish edition was published firstly in 1873, translated by Hamid. Zartanyan Publishing House was founded in the late 19th century in the Ottoman Istanbul, in Beyoglu district, around Suultanhamami by Zartan Efendi. Kevork Zartanian, (?-1888), was an Armenian publisher who founded his publishing house named Zartanian Publishing House in 1870. In the 18 years that passed from the publication of this book to his death, he has published books in many fields. Since he was also a music publisher (most likely), he published Sir Walter Scott's "The Bride of Lammermoor" because it was transferred to an opera by Donizetti Pasha in the early 19th century. According to Özege, Scott's translations into the Turkish language were only three. Other titles are 'Miyarü'l-makal' (1873) and 'Salahaddin-i Eyyubî ve Arslan Yürekli Risar' (1912). The last one was published in Mihran Publishing House was one of the early publishing houses in the Ottoman Empire which was one of the Armenian publishing houses. Özege 13789.; TBTK 8991. First Edition.‎

‎SIREN BORA.‎

‎Bir semt bir bina: Karatas Hastanesi ve çevresinde Yahudi izleri. Ünik Binalar Serisi: 5.‎

‎New English Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Turkish. 272 p., color and b/w ills. Bir semt bir bina: Karatas Hastanesi ve çevresinde Yahudi izleri. Ünik Binalar Serisi: 5. 500 copies were printed.‎

‎SIREN BORA.‎

‎The Bodrum Jewish Cemetery. With contributions of C. M. Kösemen.‎

‎New English Original bdg. HC. 4to. (27 x 20 cm). In English. 118 p., ills. The Bodrum Jewish Cemetery. With contributions of C. M. Kösemen. Tombstones have many memories to share about the past. For these reasons, they must be made to speak, and their sayings must be carefully recorded¿". Known today mainly as a holiday destination, the Aegean town of Bodrum also hosted a small but important Jewish community in its past. This book catalogues the only remaining physical traces of this community in a small, neglected cemetery. Written by Siren Bora and translated and photographed by C. M. Kösemen, this study includes detailed images of all surviving tombstones in the Bodrum Jewish Cemetery, translations of every legible epitaph and provides useful background information on the history of Bodrum's Jews, Jewish funerary traditions, the details of epitaph texts and more. Contents: Dedications and Acknowledgements - About the Authors - Foreword - A Fatiha at the Jewish Cemetery - Introduction Essay by C. M. Kösemen - Introduction - The History of Bodrum¿s Jews - A Brief Overview - Traditions of Cemeteries and Tombstones in Judaism - The Bodrum Jewish Cemetery - A General - Tombstones and Epitaphs - An Inventory of the Cemetery - Carving Styles of Epitaphs - Language - Titles and Epithets - Ages at Death - Marital Status - Locations - Jobs and Job Titles - Dates of Death - Causes of Death - Decorations and Symbols - Abbreviations on Epitaphs - Religious Phrases on Epitaphs - Sources and Bibliography - Translations of Epitaphs - Miryam Bulisa - Yaakov Romano Behar - Mordehay Avraam Israel - Aharon Barha - Hanula, wife of Itshak Kapuloto - Yaakov Kapuloto - Rahel, wife of Avram Galante - Mizrahi of Milas - Mazaltov, wife of Hayim Kapuloto - Yosef Galante - Hayim Rehamim Kapuloto - Ester, wife of Moshe Habiv - Rivka Tamar, wife of Moshe Anashaman- Rivka, wife of Nesim Notrika- Yosef Franko - Yehiyel Avraam Romano - Shemuel Kadranel, son of Zimbul - Rafael Taribis - Bohor Akyüz - Rafael Menahem Hayim Galante - Nesim Pelisof - Unidentified Man (Composite Tombstone) - Eliyahu Elhadef - Rivka, wife of Gedalya Kapuloto - Itshak M. Kapuloto - Moshe Galante - Yaakov Galante - Sara, wife of Yosef Galante - Baruh Galante - Hezkiya Itzhak Galante - Zinbul, wife of Avraam Romano - Unidentified (Tantsava) - Unidentified - Additional Photographs and Diagrams - Index.‎

‎SIRIN DEVRIM.‎

‎Sakir Pasa Ailesi: Harika çilginlar.‎

‎Fine English Original bdg. HC. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Turkish. 271 p., b/w photos. Turkish Edition of Devrim's 'A Turkish tapestry. The Shakirs of Istanbul'. A study on Sakir Pasha family in the Ottoman Empire and the Turkish Republic.‎

‎SIRIN DEVRIM.‎

‎Sakir Pasa Ailesi: Harika çilginlar.‎

‎Fine English Original bdg. HC. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Turkish. 271 p., b/w photos. Turkish Edition of Devrim's 'A Turkish tapestry. The Shakirs of Istanbul'. A study on Sakir Pasha family in the Ottoman Empire and the Turkish Republic. Sakir Pasa Ailesi: Harika çilginlar.‎

‎SIRVANLI AHMET HAMDI EFENDI.‎

‎Hindistan, Svat ve Afganistan seyahatnâme. 2 volumes set.‎

‎Fine Turkish Paperback. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). In Turkish. 2 volumes set: (192 p.; 64 p., b/w ills). Hindistan, Svat ve Afganistan seyahatnâme. 2 volumes set. Turkish Edition of travels into India, Svat and Afghanistan.‎

‎SIRVÂNLI FATIH EFENDI.‎

‎Gülzâr-i fütûhât. (Bir görgü taniginin kalemiyle Yeniçeri Ocagi'nin kaldirilisi). Translated by Mehmet Ali Beyhan.‎

‎Fine English Paperback., Fine., 24 x 16 cm., [xLv], 92, [83] p., Facsimile in Ottoman Turkish., "Gülzâr-i Fütûhât. (Bir görgü taniginin kalemiyle Yeniçeri Ocagi'nin kaldirilisi).", Sirvânli Fatih Efendi, Kitabevi, Ist., 2001.‎

‎SKARLATOS BYZANTIOS.‎

‎Constantinople: A topographical, archaeological, historical description of the celebrated metropolis & her environs on both sides of the Golden Horn & the Bosphorus, from most ancient times to the present, adorned with many & diverse illustrations, as well as topographical & chronological tables essential for elucidating Byzantine history. Vol. 1: Constantinople intra and circa muros. Translation and commentary by Haris Theodorelis-Rigas. Foreword by Stephanos Pezmazoglou.‎

‎New English Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In English. 856 p., ills., 1 folded reprint huge map. "Written in 1851-1869, Skarlatos Byzantios' three-volume masterpiece constitutes a feat of 19th c. scholarship, presented here for the first time in an annotated English translation. Drawing on Classical, Byzantine, Western European and Ottoman sources, Constantinople covers a vast period of over two and a half millennia, from the mythical foundation of Byzantium to Skarlatos' own time. A true polyglot and a keen observer, Skarlatos guides the reader through the neighbourhoods, monuments and social practices of his native city, assisted by detailed references to major historical events, personalities and long-forgotten anecdotes. His scholarly interests span across an impressive array of disciplines: political and social history, literature, architecture, epigraphy, urban planning, demography, ethnography, art and folklore. Above all, Skarlatos is a self-avowed devotee of the City of cities.". Contents: Foreword. Translator's Note. Dedication Page of the 1851 Edition. PREFACE. CHAPTER I: The Topographic Divisions of Constantinople and its Environs. CHAPTER II: The Climate, Constitution and Health Condition of the City's Inhabitants. CHAPTER III: Products. CHAPTER IV: Mythological and Historical Traditions; Byzantium's Foundation and Political Adventures. CHAPTER V: The Foundation of Constantinople. CHAPTER VI: Political and Administrative Division: a. Regiones; b. Population; c. Physical Appearance and Moral Character of the Inhabitants; d. Way of Life, Customs and Traditions.; CHAPTER VII: Public Buildings: a. Walls and Towers; b. Gates; c. Avenues, Smaller Streets and Squares or Markets(Lat./Byz.Gr.fora); d. Public Granaries (Lat horrea), Mills and Bakeries (Lat mancipia); e. Aqueducts, Cisterns, Fountains, Springs, Baths and Sewers (cloaques); f. Harbours (Gr neôria), Ports and Piers; g. Places of Worship; h. Palaces; i. Charitable Foundations Hospitals, Soup-kitchens, Nursing Homes, Guesthouses, etc.; j Schools and Libraries; CHAPTER VIII: A Detailed Description of Monuments. a. General Overview and Suggested Routes of Travelling within it; b. The Seraglio; c. The Mega Palation, or Great Palace; d. the Hippodrome (Tur At Meydan); e. The Church of the Holy Apostles; f. the Forum of Constantine (Tur Tavuk Pazar); g. The Augustaeum or Milion [Gr. Augustaion] [Tur Milyon Tasi]; h. the Hagia Sophia.‎

‎SKENE James Henry (attribué à)‎

‎Rambles in the deserts of Syria and among the Turkomans and Bedaweens.‎

‎Couverture rigide. Reliure toile de l'éditeur, défraîchie. 336 pages. Légèrement défraîchi. Papier légèrement bruni. Quelques rousseurs. Très légère mouillure en marge inférieure sur 10 pages.‎

‎Livre. London : John Murray, 1864.‎

書籍販売業者の参照番号 : 85033

Livre Rare Book

Librairie et Cætera
Belin-Beliet France Francia França France
[この書籍販売業者の本を検索: Librairie et Cætera]

€ 270.00 購入

‎Smitran Stevka‎

‎Gli uscocchi. Pirati, ribelli, guerrieri tra gli imperi ottomano e asburgico e la Repubblica di Venezia‎

‎8vo, br. ed. pp.133. La vicenda degli uscocchi si colloca all'interno delle grandi lotte per il potere tra l'Impero ottomano, la Repubblica di Venezia e l'Impero degli Asburgo nel delicatissimo scacchiere adriatico tra il XVI e il XVII secolo, ma - a tutt'oggi - la documentazione storica non è stata studiata a sufficienza, e resta un mistero il loro stesso nome, che persino vocabolari ed enciclopedie descrivono in maniera discordante e imprecisa. Il termine, dal serbo/croato uskok, "fuggiasco", ha poi assunto negli anni molti altri significati: "profughi", "migranti", "predatori", "assalitori", "disertori", "ribelli", "guerrieri", "pirati". L'epoca degli uscocchi, che in origine svolgevano un'utile funzione militare come primo baluardo cristiano contro l'avanzata turca, è durata circa ottant'anni: da cento - quanti erano inizialmente nel 1537, quando la roccaforte di Klis venne conquistata dai turchi - diventarono duemila alla fine della loro storia, conclusasi con la "guerra di Gradisca" o "guerra degli uscocchi" nel 1617. I cronisti pagati dai tre stati che si spartivano l'Adriatico li descrivono, a seconda delle necessità e degli obblighi verso i committenti, a volte come profughi spinti dall'avidità per il danaro e la vendetta, altre come combattenti per la giustizia e la libertà.‎

‎SMYRNE‎

‎La reconstriction d'une ville. Article (4 pages, 11 photos, 2 plans) paru dans l'Illustration.‎

‎Num?ro complet.‎

‎SMYRNE. . .‎

‎Carte de Smyrne (Izmir) 25x18cm en couleurs.‎

‎1 feuille.‎

‎Socie?te? anonyme ottoman des mines de Balia Kara??din.‎

‎Assemblee generale ordinaire du 7 Juin 1901 : rapport du conseil d'administration et rapport du commissaire des comptes / Societe anonyme ottomane des mines de Balia-karadin. c.1. 1901 Hardcover‎

‎2020. Hardcover. New. Lang: - fre Pages 58. Reprinted in 2020 with the help of original edition published long back 1901. This book is Printed in black & white Hardcover sewing binding for longer life with Matt laminated multi-Colour Dust Cover Printed on high quality Paper re-sized as per Current standards professionally processed without changing its contents. As these are old books we processed each page manually and make them readable but in some cases some pages which are blur or missing or black spots. If it is multi volume set then it is only single volume if you wish to order a specific or all the volumes you may contact us. We expect that you will understand our compulsion in these books. We found this book important for the readers who want to know more about our old treasure so we brought it back to the shelves. Any type of Customisation is possible with extra charges. Hope you will like it and give your comments and suggestions. hardcover‎

書籍販売業者の参照番号 : 1111014507750

‎SOCIETE ANONYME DE PAPETERIE ET D'IMPRIMERIE.‎

‎Documents relatifs aux atrocités commises par les Arméniens sur la population Musulmane. Publication du congres national.‎

‎Very Good English Documents relatifs aux atrocités commises par les Arméniens sur la population Musulmane. Publication du congres national., Societe anonyme de Papeterie et d'Imprimerie, Constantinople, 1919. Paperback. Pbo. Very good. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). [iv], 73 p. S/b photos. Reprint of original 1919 edition. In French.‎

‎SOISSON P. et J.‎

‎Byzance. Illustr?.‎

‎Cartonnage de l'?diteur. 144 pages. Jaquette. 20x24 cm.‎

‎SOLOGOUB (Leonid Romanovitch).‎

‎Murailles de Constantinople.‎

‎1919. Aquarelle originale sur carton signée en bas à gauche (46 x 34 cm).‎

‎Belle aquarelle originale représentant une vue des vestiges des murailles de Constantinople. Léonid Romanovitch Sologoub (1884-1956), intègra, en 1910, l'union des architectes artistes, et participa à Moscou et Saint Petersbourg aux expositions du monde de l 'art dont il devint membre en 1918. En 1919, il partit en Chine puis visita Ceylan, l'Inde et le Japon, pour arriver enfin à Constantinople à la fin de l'année. Bon état de conservation.‎

書籍販売業者の参照番号 : LBW-6711

Livre Rare Book

Librairie Le Bail
Paris France Francia França France
[この書籍販売業者の本を検索: Librairie Le Bail]

€ 300.00 購入

‎Sola Castaño, Emilio.‎

‎Cervantes libertario: Cervantes antisistema, o Por qué los anarquistas aman a Cervantes‎

‎8vo, br. ed. pp.196. Alcanzar libertad en esta vida es un verso de Cervantes que encierra en sí mismo todo un programa de vida y acción para una persona de su tiempo y de todos los tiempos. Porque la riqueza cervantina está precisamente en ese descubrimiento que cada generación hace de él amedida que evolucionan nuevas sensibilidades, más allá de la mera erudición crítica de los cervantistas, siempre desbordada por ellas. Cuatro días antes de morirse, Cervantes mismo lo dice: no son los tiempos unos , y que vendrá un tiempo en el que la gente, anudando los rotos hilos sueltos de sus historias, verá lo que quiso decir y, más aún, lo que convenía decir. Este libro de Emilio Sola historiador con trabajos fundamentales sobre asuntos fronterizos y de información en la época de Cervantes, tanto en el Mediterráneo como en Extremo Oriente es una invitación precisamente a esa interpretación más libre de las obras de Cervantes, a una lectura libertaria o liberadora que en su tiempo histórico no son los tiempos unos era inviable. Para horror del sistema, de los casticistas, de los bienpensantes y políticamente correctos, sobrevuela la sospecha de un Cervantes antisistema, imposible cortesano, zahiriente del cambio injusto y trato con maraña (la corrupción económica más elemental), un Cervantes aconfesional y hasta feminista del que no se habla en la pompa de los centenarios, y cuyomensaje principal se esforzó en construir a lo largo de su vida de manera consciente. Por ello, Cervantes, el libertario cuerdo o lúcido, tiene que inventarse a don Quijote, el libertario loco, para poder decir lo que quería decir, pura búsqueda de libertad de expresión para alcanzar libertad en esta vida . Lecturas de Cervantes innumerables y siempre nuevas, renovables incluso a medida que cambien los tiempos, fundamentales para entender por ejemplo a Cervantes cuando dice que no vale para cortesano porque no sabe lisonjear, y cuyas quejas sobre la justicia son radicales, sin fisura, claramente antisistémicas, tal cual aparece en el discurso primero de la Edad de Oro, por boca de Quijote; o el Cervantes que en un análisis maestro de la modernidad que se avecinaba, compara la empresa económica moderna con la galeota corsaria, y lamenta que el nuevo dios de los nuevos tiempos sea el interese , el dinero, de manera que el cambio injusto y trato con maraña sea la nueva ley de esos nuevos tiempos bárbaros; o el Cervantes feminista que en una sociedad patriarcal y macha hace decir a Marcela que ella nació libre y que pasa de que su enamorado no correspondido, Crisóstomo, se haya suicidado, porque era un acosador; o el Cervantes que, en una sociedad confesional fundamentalista como era la monarquía católica, hace despedirse a un moro y a un cristiano en una pieza teatral así: Tu Cristo vaya contigo , dice el moro Ali; Tu Mahoma, Ali, te guarde , dice el cristiano; formulación sin parangón en la literatura europea de entonces y casi de hoy, tal como van las cosas. Ese es el Cervantes que no parece que las élites culturales y los especialistas tengan ningún interés en glosar para que todos lo entiendan. El que no puede digerir una sociedad formal que en el fondo no entra de lleno en él porque, como en vida le sucedió, lo desprecia y oculta, lo difumina o ningunea, y sólo es capaz de reírle gracias al loco que dice tonterías, y que inventó por pura necesidad de libertad de expresión, en un artilugio literario que crea la novela moderna. Ese es, sin duda, el Cervantes personaje histórico que encandila a los anarquistas, a los libertarios, y por ello son radicalmente cervantistas, más que quijotistas, pues enamorados del Quijote, focalizan su interés en ese hombre que está detrás de la obra literaria misma, que le da vida, que la hace posible. Ese Don Quijote de Alcalá de Henares, como sintetiza, puro emblema, José María Pujol, en el título de un libro que publicó en 1947 y que firma sencillamente PUYOL; un exiliado libertario que llegó a Argelia en el barco. en espanol.‎

‎Sola Emilio, Peña, Emilio José F. de la‎

‎Cervantes y la Berbería : (Cervantes, mundo turco-berberisco y servicios secretos en la época de Felipe II)‎

‎8vo, br. ed. pp.291. Entre 1575 y 1580 Miguel de Cervantes permaneció como prisionero en la ciudad de Argel: cinco años -entre los 28 y los 33 de su vida- que marcaron hondamente su trayectoria vital y su obra literaria. La ciudad era un verdadero mito en su época, la república corsaria o 'república popular' que dijera Salvago a principios del siglo XVII, en donde un hombre podía pasar de pobre esclavo a gobernar un navío como arraez corsario o gobernar un territorio. Era la biografía ejemplar de los hermanos Barbarroja, Aruch y Jeredín, que medio siglo largo antes de que Cervantes estuviera allí habían creado casi de la nada aquel nuevo régimen político, avanzadilla occidental del los Otomanos en su enfrentamiento con los Habsurgos. Era la gran frontera mediterránea, generadora de peculiares hombres, como el corsario Dragut, Alí Bajá o Hasán el Veneciano. Sólo la mano maestra de Cervantes es capaz de guiar al historiador por aquel mundo, exótico y cercano al mismo tiempo, actualísimo, salvando los escollos de la 'leyenda negra' que los medios oficiales cristianos tejieron sobre la Berbería.‎

‎SOLAK-ZÂDE MEHMED HEMDEMÎ.‎

‎Solak-zâde tarihi. 2 volumes set. Haz; Vahid Çubuk Translated by Vahid Çubuk.‎

‎Fine English Paperback., Fine., 20 x 14 cm., 2 volumes set: ([xiv], 504 p.; [xvi], 684 p.). "Solak-zâde tarihi iki volumes set:.", Vahid Çubuk, Kültür Bakanligi, Ank.,1989.‎

検索結果数 : 11,928 (239 ページ)

最初のページ 前ページ 1 ... 208 209 210 [211] 212 213 214 ... 217 220 223 226 229 232 235 238 ... 239 次ページ 最後のページ