|
SÜKRÜ ELÇIN, (Turkish poet, folklorist), (1912-2008).
Original celebration card with autograph signed 'S. Elçin'.
Very Good Turkish Original celebration card with autograph signed 'S. Elçin'. 9,5x14,5 cm. In Turkish. Titled 'President of the Türk Kültürünü Arastirma Enstitüsü Prof. Dr. Sükrü Elçin'. Including address and phone number. Elçin was a Turkish poet, folklorist, researcher, academician and writer. Sükrü Elçin was born on September 23, 1912 in Florina. His family, after the Treaty of Lausanne had come to Turkey as emigrant-immigrants settled in Turgutlu. He served as the chairman of the Turkish Culture Research Institute for years. He published the journal Turkish Culture first as editor-in-chief, then as a concessionaire. Gevheri book called Divan due to him in 1984 by Turkey Folklore Business Bank was awarded the Grand Prize.
|
|
IBRAHIM NECMI DILMEN, (Turkish philologist and literary historian), (1887-1945).
Typescript letter signed 'I. Necmi'.
Very Good Turkish Original TLS with autograph signature by Ibrahim Necmi Dilmen. 23x15 cm. In Turkish (Modern). 1 p. Letter stating that he could not attend the invitation because of the dictionary of 'Karsiliklar' he continued to prepare with the order of Mustafa Kemal Atatürk, (1881-1938). It seems that he was in Dolmabahçe Palace with Atatürk. Letterhead 'Türk Dili Tetkik Cemiyeti Nesriyat Kolu' [i.e. Turkish Language Research Society Publication Branch]. Dated 14.9.1933. Adressed to Musiki Muallim Mektebi Müdürlügü. Dilmen was a Turkish philologist and literary historian. He has made great contributions and service to the Turkish language through the Turkish Language Association.
|
|
CEMIL TOPUZLU, (Turkish social democratic politician and a leading surgeon in Turkey), (1866-1958).
Autograph prescription by Cemil Topuzlu.
Very Good Turkish Original autograph document by Cemil Topuzlu. 21x14 cm. In Turkish; text on verso in Ottoman script. Also a stamp of 'Ingiliz Kanzuk Eczahanesi' on verso. On a paper [.]ndard Bond watermarked. Folded. Professor Cemil Topuzlu, also known as Cemil Pasha, was a Turkish social democratic politician and a leading surgeon in Turkey, who was internationally recognized for his pioneering work in several areas, including open chest cardiac massage, and described in several papers published in Ottoman Turkish (later in modern Turkish), French and German.
|
|
MÜNIR RASCHID ÖYMEN, (Turkish pedagogue and one of the earliest educators of Republican Turkey), (?-1997).
Typescript letter signed 'Münir Rasid Öymen' addressed to Prof. Carl Brinkmann, (1885-1954).
Very Good German Original TLS by Münir Rasid Öymen with autograph signature. 29x23 cm. In German. 1 p. Full. Typescript letter signed 'Münir Rasid Öymen'. ritten on a paper 'Extra Strong' watermarked. Öymen was a Turkish pedagogue and one of the earliest educators of Republican Turkey. One of 'Öymen family' of Turkey. Sent to Prof. Brinkmann due to 55th Sociology Congress held in Istanbul in 1952. Carl Brinkmann, (1885-1954), was a German sociologist and economist, focusing on socioeconomics and the history of political economy.
|
|
SALIH TURHAN.
Trakya - Rumeli Türk halk müzigi ve halk oyunlari. With 6 CDs. 3 volumes set.
New Turkish Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Turkish. 3 volumes set: (536 p.; 545 p.; 520 p.), [+] 6 CDs. Trakya - Rumeli Türk halk müzigi ve halk oyunlari. With 6 CDs. 3 volumes set.
|
|
AKIF KOLAY, NURGÜL BOZKURT, SAKIR TURAN, HACI MURAT ARABACI.
Baklava: The sultan of desserts.= Tatlilarin sultani.
New English Original bdg. HC. 4to. (30,5 x 30,5 cm). In English and Turkish. 262 p., many color ills. Baklava: The sultan of desserts.= Tatlilarin sultani.
|
|
MEHMED HALID [BAYRI], (Republican period folk literature and folklore compiler), (1896-1958).
Original photograph signed 'Mehmed Halid'.
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Original b/w photo. 9x14 cm. Signed and dated by Mehmed Halit Bayri as '27 Mayis [1]341' [May 1925]. His early b/w photograph with his fez. Mehmed Halid, who started his writing and intellectual career with the encouragement of Fuad Köprülü and Yahya Kemal, worked as the editor-in-chief of the journal "Düsünce" [i.e. Thought] (1922), which was published during the Armistice years, and later "Anadolu Mecmuasi" [i.e. The Anatolian Journal] (1924-1925). He was found in the concept of folklore and folkloric studies in Turkey in the settlement of important services in a systematic and broadly spread.
|
|
Prof. Dr. H. C. KÖPRÜLÜZADE MEHMED FUAD.
Influence du Chamanisme Turco-Mongol sur les ordres mystiques Musulmans.
Very Good French Paperback. Some markings and underlined sentences on text. Large Roy. 8vo. 19 p. In French. Influence du Chamanisme Turco-Mongol sur les ordres mystiques Musulmans.
|
|
JALE BALCI.
Antakya -Antioch- city and cuisine.
New English Paperback. Pbo. 4to. (28 x 22 cm). In English. Color ills. 141, [3] p. Antakya City cuisine, recipes, and food culture. Antakya -Antioch- city and cuisine. First Edition.
|
|
IGNACE KUNOS [IGNACZ KUNOS], (1860-1945).
[TURKISH LULLABIES COMPILED BY HUNGARIAN TURCOLOGIST] Halk edebiyati nümuneleri 1: Türkçe ninniler.= Specimens de folklore Turc: Les berceuses Turques (Ninni).
Fine Turkish, Ottoman (1500-1928) Paperback. Foolscap 8vo. (18 x 12 cm). Text in Ottoman script entirely, with bilingual title in French and Ottoman Turkish on the cover. 60 p. Ignác Kúnos was a Hungarian linguist, turkologist, folklorist, a correspondent member of the Hungarian Academy of Sciences. At his time he was one of the most recognized scholars of Turkish folk literature and Turkish dialectology. Grandfather of George Kunos (1942) American-Hungarian neuroendocrinologist, pharmacologist. He attended the Reformed College in Debrecen, then studied linguistics at the Budapest University between 1879 and 1882. With the financial support of the Hungarian Academy of Sciences and the Budapest Jewish community, he spent five years in Constantinople studying the Turkish language and culture. In 1890 he was appointed at the Budapest University as professor of Turkish philology. Between 1899-1919 he was the director of the newly organized Oriental College of Commerce in Budapest. From 1919 until 1922 he held the same post at the Oriental Institute integrated into the Budapest University of Economics, and then from 1922, he taught Turkish linguistic at the university. In the summer of 1925 and 1926, invited by the Turkish government, he was a professor at the Ankara and Istanbul Universities, besides this in 1925 he organized the Department of Folkloristics at the Istanbul University. He died during the Soviet siege of Budapest. At the beginning of his career, he mainly focused on the dialectology, phonological and morphological matters of the Hungarian language as well as the ones of the Mordvinic languages. Being a pupil of Ármin Vámbéry, his interest was directed towards the Turkish language and philology. From 1885 until 1890, during his stay in Constantinople, he traveled to Rumelia, Anatolia, Syria, Palestine, and Egypt. During his trip, he observed and studied the characteristics of the Turkish dialects, ethnography, folk poetry, and folk customs of Turkish and other local peoples. The most significant merit of him was that he collected an impressing amount of folk tales and anecdotes that were published in Hungarian as well as many other European languages. As a recognition of his scientific results, he was elected a correspondent member of the Hungarian Academy of Sciences, but he also was a vice-president of the International Society for the Investigation of Central and Eastern Asia. (Wikipedia). This is one of the earliest compilations of Turkish lullabies. Scarce. Özege 6720. First and Only Edition.
|
|
EMINE GÜRSOY-NASKALI (Translated and Edited by).
Ashâbu'l-kâhf: A treatise in Eastern Turki.
Fine English Paperback. Large roy. 8vo. (25 x 18 cm). In English. [2], 127, 92 p. Original Uighur version (in Arabic script and roman transcription) of As?h?ab al-kahf (In risala-i H?azrat-i Sult?an Ashabu'l-kahf, Azhâb al-Kâhf) with English translation: Contents, Preface, Introduction, Transcription System, Text (Transcripted), Textual Corrections and Notes, Translation in English, Vocabulary (Transcription of Uyghur vocabulary with English meanings), and Facsimile of original manuscript in Uighur. The treatise on the Companions of the Cave (In risala-i Hazrat-i Sultan Ashabu'l-Kahf) is one of the nine manuscripts in the Mannerheim Collection of Eastern Turki manuscripts. The manuscript belongs to the Finno-Ugrian Society and is kept in the archives of the Society under the code number 2.49.1 (Mannerheim Coll.). Raquette in his article "Collection of Manuscripts from Eastern Turkestan describes all but this particular manuscript from the collection. Halen is the first to register the manuscript in his Handbook of Oriental Collections in Finland under entry number 351; he describes the manuscript as 'Eastern Turki (Uighur-Uzbek) MS, 18:11 cm, 96 p. (47 foll.), without pagination, a hand written copy of a "tazkir" from the tomb of the Seven Brothers in Tuyok, near Kara Hodja. Not described in the catalogue of Raquette". Signed and inscribed by Naskali to Gunnar Jarring, (1907-2002), was a Swedish diplomat and Turkologist.
|
|
RAMADAN SOKOLI, (1920-2008).
Chansons populaires Albanaises. Vol. I: Chansons lyriques. Trad. de l'Albanais par Kole Luka.
Very Good French Paperback. Demy 8vo. (21 x 14 cm). In French. 236, [48], [2] p., b/w plates, musical scores. Introduction.; Les "Kanget e Larme", Les chansons d'enfants, Les chansons rituelles, Les "Kanget e buta", Fiançailles, mariage, Calambours, boutades et plaisanteries, Les chansons du travail, Complaintes et lamentations: Les chansons de consrcits; Le planctus.; Conclusion, Notice du traducteur, Notice bibliographique, Supplement musical. Ramadan Sokoli was an Albanian ethnomusicologist, musician, composer and writer. He is regarded as one of the most distinguished scholars of the Albanian and Balkan music. Ramadan Sokoli was born on June 14, 1920 in Shkodër. He graduated from the elementary and highschool of Shkodër before moving to Florence to study musicology. After World War II he created and became the head of the department of musical folklore. Sokoli is considered to be a pioneer of Albanian ethnomusicology. His work on Ottoman music modes and practices in Balkan music has been regarded as one of the most important ones on the subject.
|
|
Prep. by DIMITR DIMITROV.
Halk oyunlari. [= Turski narodni Tanchi (Svornik)].
Very Good Turkish Original pictorial bdg. Cloth to spine. Illustrated boards depicting a female folk dancer. Oblong demy 8vo. (13,5 x 21,5 cm). In Turkish and Bulgarian. 274, [2] p., b/w ills, musical scores. Halk oyunlari. [= Turski narodni Tanchi (Svornik)]. 1000 copies were printed. A fine compilation on Bulgarian-Turkish folk dances printed in Sofia.
|
|
LEPOSAVA ZUNIC-BAS, (Texts by).
Dix voyages à travers le folklore Yougoslave. Ills. by Zdenka Sertic.
Fine English Original bdg. HC. Large 8vo. (19 x 17 cm). In French. 180 p., color ills. Dix voyages à travers le folklore Yougoslave. Ills. by Zdenka Sertic.
|
|
KOLE LUKA.
Le chant Albanais au cours des âges. Preface by Zihni Sako.
Very Good French Original cloth bdg. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). In French. 164 p. Le chant Albanais au cours des âges. Albanian singing over the ages. Avant-propos, Berceuses, Chansons rituelles et comptines, Chansons d'amour et de mariage, Complaintes de conscrits et d'emigres, plaintes funebres, Legendes et ballades, Chansons historiques, Chansons de l'epoque de l'edification socialiste.
|
|
JEROME CLER.
Yayla: Musique et musiciens de villages en Turquie Meridionale [With a CD]. Preface de Nicolas Elias.
New French Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In French. 354, [4] p., 8 numerous color plates, 1 CD. "Les Yayla sont les estives où les yörük, nomades et semi-nomades turkmènes, mènent leurs troupeaux au mois de mai, dans de longues transhumances; et c est plus souvent, désormais, le lieu où ces nomades ont fini par se sédentariser. Ainsi, au sud-ouest de la Turquie, non loin de la Méditerranée, dans quelques yayla du Taurus occidental, des musiciens répètent à l'envi de petites musiques formulaires pour inciter des parents ou amis à danser. Ceux-ci enchaînent les figures bras levés, en tournoyant, sur un cycle de quatre pas, dont un suspendu. La musique du lieu révèle son charme discret, mais irrésistible: une métrique boiteuse omniprésente, des mélodies dont l'ambitus ne dépasse guère une sixte, et qu il est difficile au premier abord de distinguer entre elles, tant les lois combinatoires de leur formation sont subtiles. Ainsi ces anciens nomades suspendent-ils le temps, en l'enfermant dans le cercle de la répétition, de la ritournelle. L'ethnomusicologue, venu là d abord pour apprendre les secrets du bag;lama, petit luth emblématique de cette société, y rencontre l amitié indéfectible des maîtres de musique, derniers témoins de la vie pastorale d antan. Ensemble ils interrogent le devenir et les mutations de cette société, depuis le passé préservé dans les mémoires, jusqu au présent ethnograhique; en s immergeant dans le temps vécu, en épousant ses rythmes, l'ethnomusicologue apprend à capter les vibrations et les intensités qui traversent ce territoire, à saisir les enjeux esthétiques et politiques qui's y expérimentent. La monographie qui en résulte part de ce petit pays de danseurs, de ses conceptions musicales, de ses habitus, en explorant les concepts de rythme, de territoire, de minorité. Interrogeant la nature profonde de ce monde rural qui reste fort peu étudié par l anthropologie, l auteur propose une géomusicologie: car la musique est ici non seulement objet d étude, mais aussi trait d union entre un paysage et les hommes qui l'habitent.".
|
|
Comp. by CAN KOÇ, CEM KOÇ.
Tales of Thrace.= Trakya masallari.
New English Paperback. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). In English and Turkish. 32, 32, p., ills. Tales of Thrace.= Trakya masallari. The book includes nine fables and fairy tales from Thrace region.
|
|
DR. TOME [SIMON] SAZDOV, (1934-).
Pregled na makedonskata narodna proza (Istoriska Biblioteka) [SIGNED COPY]. [i.e. Review of Macedonian folk prose].
Fine Macedonian Paperback. Cr. 8vo. (19 x 13 cm). In Macedonian (Cyrillic). 154, [2] p. Signed and inscribed by Sazdov to Turkish folklorist Tahir Alangu, (1915-1973). Sazdov is a Macedonian folklorist and educator. Recipient Kliment Ohridski, Government of republic of Macedonia, 1976, Il Oktomvri award, 1994. Delaware City Assembly of Skopje, 1970-1974; president Cultural/Ednl. Union, Skopje, 1967-1979. Member Science Association Bitola, Journalists Association Skopje, Writers Association of Macedonia (honorary), Matica srpska.
|
|
JOHANNES BENZING, (1923-2001).
Einführung in das studium der altaischen Philologie und der turkologie. [i.e. Introduction to the study of Altaic philology and Turkology].
Very Good German Paperback. Demy 8vo. (22 x 14 cm). In German. [vii], [1], 142 p. Heavily chippings on spine. Otherwise a good copy. Introduction to the study of Altaic philology and Turkology. First Edition. Scarce.
|
|
GEORGES DUMEZIL, (1898-1986).
Documents Anatoliens sur les langues et les traditions du Caucase. IV: Recits Lazes en dialecte d'Arhavi (parler de Senköy).
Very Good French Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In French. [vii], [1], 176 p. Documents Anatoliens sur les langues et les traditions du Caucase. IV: Recits Lazes en dialecte d'Arhavi (parler de Senköy). Anatolian documents on the languages and traditions of the Caucasus. IV: Recits Lazes in Arhavi dialect (about Senköy). Georges Edmond Raoul Dumézil was a French philologist, linguist, and religious studies scholar who specialized in comparative linguistics and mythology. He was a professor at Istanbul University, École pratique des hautes études and the Collège de France, and a member of the Académie Française. Dumézil is well known for his formulation of the trifunctional hypothesis on Proto-Indo-European mythology and society. His research has had a major influence on the fields of comparative mythology and Indo-European studies. And he's one of the pioneers who collected Laz fairy and folk tales.
|
|
TOME SIMON SAZDOV, (1934-).
Addition to the studying of the stylistic and expressive characteristics of the Macedonian folk proverbs (summary).= Prilog kon prouchuvacheto na stilsko-izraznite karakteristiki na Makedonskite narodni poslovitchi i pogovorki. [SIGNED COPY]. [Separatum from Makedonski Folklor = Le Folklore Macedonien, Godina II, Epoj 3-4].
Very Good English Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Macedonian with a short French summary. 175-180 pp. Addition to the studying of the stylistic and expressive characteristics of the Macedonian folk proverbs (summary).= Prilog kon prouchuvacheto na stilsko-izraznite karakteristiki na Makedonskite narodni poslovitchi i pogovorki. [SIGNED COPY]. [Separatum from Makedonski Folklor = Le Folklore Macedonien, Godina II, Epoj 3-4]. Signed and inscribed by Sazdov to Turkish folklorist Tahir Alangu, (1915-1973). Tome Simon Sazdov, (1934-) is a Yugoslav humanist educator.
|
|
FATEMEH JANAHMADI, SEYED NASER MUSAVI.
Târîkh-i 'âyîn-hâ wa sha'â'ir-i Fâtimiyân. Foreword by Farhad Daftary.
New Persian Original bdg. HC. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). Text in Persian with an English preface by Janahmadi. [4], 415 p. Târîkh-i 'âyîn-hâ wa sha'â'ir-i Fâtimiyân. Foreword by Farhad Daftary. History of the rituals and mourns of Fatimids. "Fatimids knew that one way to change the social behaviour was to use the same rituals and customs that strengthened religious and national identity. These rituals and ceremonies by creating a lively and active atmosphere invited people to social participation and strengthen mass communication which led to creation of unity between tribes and heterogeneous institutions in different neighborhoods of Egypt. Moreover showing cultural rituals reconstructed the cultural identity of their followers. While holding these festivals and mourning ceremonies imposed exorbitant costs and expenses on Fatimid government in general the glorious holding of these celebrations was a reflection of the good economic condition of the Fatimid court. In this work by using the usual historical methods based on accurate descriptions first I have presented vivid pictures of the festivals celebrations and mourning of this era and in the following I have analyzed the afore-mentioned customs and rituals in details. Based on the questions in the introduction of the book the structure of this collection is divided into five long chapters and one conclusion...".
|
|
KERIM YUND, (1912-1997).
Türk ormancilik folkloru I: Ormancilikla ilgili atasözler, deyimler, dilekler, mecazlar.
Very Good Turkish Modern cloth. 12mo. (17 x 10 cm). In Turkish. 62, [1] p., b/w ills. Turkish forestry folklore I: Prayers, wishes, proverbs, expressions, metaphors related to forestry. Rare. Türk ormancilik folkloru I: Ormancilikla ilgili atasözler, deyimler, dilekler, mecazlar. Ex-library copy.
|
|
GEORGES DUMEZIL, (Professeur Au College De France), (1898-1986), (Translated by).
Le livre des heros: Legendes sur les Nartes (Collection Caucase). Traduit de l'Ossete avec une introduction et des notes par Georges Dumezil.
Very Good French Paperback. Large demy 8vo. (23 x 14 cm). In French. 264, [2] p. Le livre des heros: Legendes sur les Nartes (Collection Caucase). Traduit de l'Ossete avec une introduction et des notes par Georges Dumezil.
|
|
HANS BETHGE, (1876-1946).
Das türkische Liederbuch: Das türkische Liederbuch Nachdichtungen türkischer Lyrik.
Very Good Fine German Original decorated cloth. A bookseller label. Foolscap 8vo. (18 x 12 cm). In German. 122, [3] p. Das türkische Liederbuch: Das türkische Liederbuch Nachdichtungen türkischer Lyrik. The Turkish songbook. 7.-10. thousand.
|
|
GÜRBÜZ ERGINER, (1945-).
Kurban: Kurbanin kökenleri ve Anadolu'da kanli kurban ritüelleri. [i.e. Origin of the sacrifice and bloody sacrifiial rituals in Anatolia].
Fine Turkish Paperback. Demy 8vo. (21 x 14 cm). In Turkish. 241, [2] p. Kurban: Kurbaninkökenleri ve Anadolu'da kanli kurban ritüelleri. [i.e. Origin of the sacrifice and bloody sacrifiial rituals in Anatolia]. First Edition. 2000 copies were printed.
|
|
Herausgegeben von SEBASTIEN BECK, SALAH ED-DIN BEJ.
Ahmeds Glück (Ein Marchen).= Ahmed'in saâdeti. Bearbeit von Sebastian Beck. (Der Islamische Orient: Erste Abteilung: Türkische Schriften. C. Die Türkische Literature. A) Volksliteratur. Band I).
Very Good German Original cloth bdg. Spine slightly chipped. Otherwise a good copy. Foolscap 8vo. (17 x 11 cm). In German and Ottoman script (Turkish with Arabic letters). [4], [xiii], 20, [26], [11] p. Ahmeds Glück (Ein Marchen).= Ahmed'in saâdeti. Bearbeit von Sebastian Beck. (Der Islamische Orient: Erste Abteilung: Türkische Schriften. C. Die Türkische Literature. A) Volksliteratur. Band I). An early Turkish / Islamic fairy tale. It includes a dictionary, original text in Ottoman script with a transcription in Latin letters, and German translation.
|
|
CHOTA ROUSTAVELI, (12th century).
Le Chevalier a la peau de tigre (Collection Caucase). Traduit du Georgien avec une introduction et des notes par Serge Tsouladze.
Very Good French Paperback. Large demy 8vo. (23 x 14 cm). In French. 272, [2] p. Le Chevalier a la peau de tigre (Collection Caucase). Traduit du Georgien avec une introduction et des notes par Serge Tsouladze.
|
|
DAVID DE SASSOUN (Anonym).
David de Sassoun: Epopee en vers (Collection Caucase). Traduit de l'Armenien avec une introduction et des notes de Frederic Feydit. Preface de Joseph Orbeli.
Very Good French Paperback. Large demy 8vo. (23 x 14 cm). In French. 398, [2] p. David de Sassoun: Epopee en vers (Collection Caucase). Traduit de l'Armenien avec une introduction et des notes de Frederic Feydit. Preface de Joseph Orbeli. David of Sasun [= Sasuntsi Davit] is the main hero of Armenia's national epic Daredevils of Sassoun, who drove Arab invaders out of Armenia. As an oral history, it dates from the 8th century, and was first put in written form in 1873 by Garegin Srvandztiants.
|
|
ER-TÖSHTÜK (Manas).
Aventures merveilleuses sous terre et ailleurs de Er-Töshtük: Le geant des steppes. (Collection Caucase). Epopee du cycle de Manas. Traduit du Kirghiz par Pertev Boratav. Introduction et notes de Pertev Boratav et Louis Bazin.
Very Good French Paperback. Large demy 8vo. (23 x 14 cm). In French. 308, [2] p. Aventures merveilleuses sous terre et ailleurs de Er-Töshtük: Le geant des steppes. (Collection Caucase). Epopee du cycle de Manas. Traduit du Kirghiz par Pertev Boratav. Introduction et notes de Pertev Boratav et Louis Bazin.
|
|
METIN AND, (1927-2008).
Karagöz. Turkish shadow theatre with an appendix on the history of Turkish puppet theatre. Art Editor: Salim Sengil.
Fine English Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In English. 116, [4] p., color and b/w plates. Karagöz. Turkish shadow theatre with an appendix on the history of Turkish puppet theatre. Art Editor: Salim Sengil.
|
|
GUNNAR JARRING, (1907-2002).
Stimulants among the Turks of Eastern Turkmenistan an Eastern Turki text edited with translation, notes and glossary.
Fine English Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In English. 35, [1], [4 ]p. Stimulants among the Turks of Eastern Turkmenistan an Eastern Turki text edited with translation, notes and glossary.
|
|
SHOTA RUSTAVELI, (12th century).
[ATTRACTIVE SOVIET EDITION OF RUSTAVELI'S THE KNIGHT IN THE PANTHER'S SKIN] Vityaz' v tigrovoi shkure: Poema v stikhakh. Perevod s Gruzinskogo: Shalva Nutshubidze.
Very Good Russian Very attractive early Russian edition of this famous Georgian national poem 'The knight in the panther skin', richly illustrated in very well binding. This is a Georgian medieval epic poem, written in the 12th century by Georgia's national poet Shota Rustaveli, and a definitive work of the Georgian Golden Age, the poem consists of over 1600 Rustavelian Quatrains and is considered to be a "masterpiece of the Georgian literature". Original decorative green cloth bdg. with Rustaveli's embossed portrait. Art-nouveau borders on board. Faded titles and decorations on spine. A very good copy. 4to. (27 x 20 cm). In Russian. [5], 315, [7] p., [18] b/w full-paged plates. Shalva Nutshubidze, (1888-1969), was a Georgian philosopher, translator, and public benefactor, one of the founders of the Tbilisi State University (TSU), founder of Alethology. The main fields of scientific activity of Shalva Nutsubidze were: alethology, history of Georgian philosophy, history of the old Georgian literature, Rustvelology, problems of the oriental renaissance. He was also a well-known translator: he translated The Knight in the Panther's Skin of Shota Rustaveli, Visramiani, and other outstanding literary works in Russian. Nutsubidze is co-author of a well-known theory about the identity of Pseudo-Denys Areopagite and Georgian philosopher of the 5th century Peter the Iberian (Theory of Nutsubidze-Honigmann).
|
|
N[IKOLAI] K[IRIAKOVICH] PIKSANOV, (1878-1969).
[MAXIM GORKI AND FOLKLORE] Gor'kiy i fol'klor.
Very Good Russian First Edition of Piksanov's comparative study titled 'Maxim Gorky and folklore'. This book has nine chapters with an introductory text including subjects like folkloric elements in Gorky's writing, his influences from folklore, etc. Piksanov's chief works deal with the history of Russian literature, social thought, utilization of sources, textual criticism, and the methodology of literary scholarship, as well as with the work of Griboedov, Pushkin, Goncharov, Turgenev, and Gorky. Piksanov also edited many works by Russian writers. He was awarded two Orders of Lenin, the Order of the Red Banner of Labor, and several medals. Piksanov is a scientist of an unusually wide creative range. His works on the history of Russian literature throughout its development, on the history of social thought, criticism, journalism, theater, drama, on the literature of the peoples of the USSR, on the study of Russian folklore, as well as source study, textual criticism and traditional technique played an important role in Soviet literary criticism and were milestones in the development of the domestic science of literature. Original green cloth. Foolscap 8vo. (18 x 12 cm). In Russian. [2], 191, [1] p., lithographic Gorky's portrait on frontispiece. First Edition.
|
|
Compiled by VALENTINA ALEKSANDROVNA DYNNIK-SOKOLOVA, (1898-1979).
[SOVIET COMPILATION OF NART AND OSSETIC LEGENDS] Skazaniya o Nartakh iz eposa Osetinskogo naroda. [i.e. Legends about the Narts from the epic of the Ossetian people].
Very Good Russian First Edition of this early Soviet compilation of Nart and Ossetian epics. Valentina Aleksandrovna Dynnik-Sokolova was a Russian and Soviet literary critic and translator, member of the Union of Writers of the USSR. Dynnik-Sokolova has articles, where she considered, among other researchers, the question of the similarity of the ancient Russian composition of the 12th century with the works of Western European medieval poetry. Original cloth bdg. Foolscap 8vo. (17 x 13 cm). In Russian. 78 p., ills. OCLC 4925492.
|
|
KALEVALA, ANONYM.
Kalevala. Fin destani. 2 volumes set: Vol. 1: 1-25 runo. Vol. 2: 26-50 runo. Translated by Lâle Obuz, Muammer Obuz.
Very Good Turkish Paperback. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). In Turkish. 2 volumes set: ([xxiv], 332 p.; [x] 346 p.). Kalevala. Fin destani. 2 volumes set: Vol. 1: 1-25 runo. Vol. 2: 26-50 runo. Translated by Lâle Obuz, Muammer Obuz. First Turkish Edition of Kalevala (Kalavela) the Finnish legend. Signed and inscribed by translator Muammer Obuz, to Turkish folklorist Tahir Alangu, (1915-1973).
|
|
LUDWIG PFANDL, (1881-1942).
Über das Marchendrama bei Lope de Vega (Müncher Romanistische Arbeiten Heft IX). Herausgegeben von F. Ruhut, H. Rheinfelder und V. Vossler.
Very Good German Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In German. [viii], 146, [1] p. Über das Märchendrama bei Lope de Vega (Müncher Romanistische Arbeiten Heft IX). Herausgegeben von F. Ruhut, H. Rheinfelder und V. Vossler. Some stains and foxing on pages. Otherwise a good copy. [i.e. On the fairy tale drama in Lope de Vega, (1562-1635)].
|
|
Text by IRENE NAUMANN-MAVROGORDATO.
Es war Einmal: Neugriechische Volksmarchen.
Very Good German Original illustrated wrappers. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In German. 82, [1] p. Es war Einmal: Griechische Volksmärchen. [i.e. Once upon a time: New Greek folk tales]. First and Only Edition, printed in Istanbul.
|
|
Bearbeit von WOLFRAM EBERHARD, (1909-1989).
Volksmarchen aus Südost-China (Sammlung Mr. Ts'ao Sung-Yeh).
Very Good German Paperback. Roy. 8vo. (23 x 16 cm). In German. 349 p. Volksmärchen aus Südost-China (Sammlung Mr. Ts'ao Sung-Yeh). [i.e. Folk tales from Southeast China (Mr. Ts'ao Sung-Yeh Collection)]. Eberhard was a famous sinologist and professor of Sociology at the University of California, Berkeley focused on Western, Central and Eastern Asian societies. This is his very comprehensive Chinese fairy tales collection and compilation in 1941 printed by Folklore Fellows Communications in Finland, Helsinki (Edited by Walter Anderson, Friz Boehm, Uno Harva, Knut Liestol, C. W. von Sydow, and Archer Taylor).
|
|
Prof. Dr. H. C. KÖPRÜLÜZADE MEHMED FUAD.
Influence du Chamanisme Turco-Mongol sur les ordres mystiques Musulmans.
Very Good French Paperback. Large Roy. 8vo. (25 x 18 cm). In French. 19 p. Influence of Turco-Mongol Shamanism on Muslim mystical orders.
|
|
Comp. by I. L. SNEGIREVA.
[EARLY SOVIET COMPILATION OF ZULU TALES] Skazki Zulu: Izinganekwane. Ills. by Nikolai Alexeyevich Ushin (1898-1942). (Iaziki i Literatura Afriki I). [i.e. Zulu tales].
Very Good Russian Original orange cloth bdg. The illustration depicted hunting Zulus between the titles of Cyrillic and Latin ones. Demy 8vo. (22,5 x 15 cm). The text is fully in Russian. Fading on cloth. Otherwise a good copy. [iii], 246, [2] p., 10 color plates and many unnumbered illustrations (b/w and color). First edition of the first-ever comprehensive compilation of Zulu tales in the Soviet Union, printed as the first volume in the African Literature Series. The book contains 43 selected tales of Zulus, with an index and "with an introductory article, translated and annotated by I. L. Snegireva; illustrated by N. A. Ushin [OCLC]". Nikolai Alexeyevich Ushin (1898-1942) was a Soviet graphic artist, theatre designer, and book illustrator. In the 1920s, Ushin began designing theatrical decorations for stage performances. He creatively adapted the themes of medieval Russian painting and Palekh miniature. As a particularly recognized work by him, Ushin illustrated the Russian translation of One Thousand and One Nights published in eight volumes by Academia. His illustrations for One Thousand and One Nights were awarded the gold medal at the 1937 Paris Exposition. Ushin also made lithographs and bookplates. OCLC 869825603 / 28384126.
|
|
HASAN HUSNÎ ABD AL-WAHHÂB, (1884-1968).
[ILLUSTRATED SELECTIONS FROM AN ARABIC 14TH CENTURY TRAVEL ACCOUNT OF AFRICA] Wasf Ifrîqîyah wa-al-Maghrib wa-al-Andalus awâsit al-qarn al- thamin lil-Hijrah: Muqtataf min kitâb Masâlik al-absâr fi mamâlik al- amsâr. [i.e. Description of Africa, Morocco and Andalusia in the middle of the eighth century of migration].
Very Good Arabic Original wrappers. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Arabic. 50 p., b/w plates. First edition of this rare excerpt book to "Masâlik al-absâr fi mamâlik al- amsâr" by Arab-Mamluk statesman, geographer and historian Shihâb al-Dîn Ah?mad ibn Yahyâ al-'Umarî al-ma'rûf bi-Ibn Fadl Allâh al-Kâtib al-Dimashqî, (1301-1349). "Masâlik al-absâr fi mamâlik al- amsâr" is an account of the Mohammedan kingdoms of the west, excluding Egypt, by Shihâb al-Dîn, who was descended from an old Arab family. The countries described in the book are Abyssinia, Kanem, Nubia, Mali, the Kingdom of the Berber mountains, Ifriqiya, Morocco, and Andalusia. This rare pamphlet includes North Africa (Maghreb) and Andalusia sections of Shihâb al-Dîn's book with a commentary by Al-Wahhâb. Al-Wahhâb was a polygraph and scholar born into a family of dignitaries and high officials of the Tunisian state. OCLC 78694883, 235966687, 863484408.
|
|
KLAUS-DETLEV WANNIG.
Der Dichter Karaca Oglan: Studien zur türkischen Liebeslyrik. Studien zur Sprache, Kultur und Geschichte der Türkvölker. Der erste Band dieser Reihe ist Hans Robert Roemer zum 65. Geburtstag gewidmet.
Fine German Paperback. Demy 8vo. (22 x 15 cm). In German. [xii], 737, [3] p. Der Dichter Karaca Oglan: Studien zur türkischen Liebeslyrik. Studien zur Sprache, Kultur und Geschichte der Türkvölker. Der erste Band dieser Reihe ist Hans Robert Roemer zum 65. Geburtstag gewidmet.
|
|
AYÂNDAN MUSTAFA NURI PASHA, (Ottoman governor of Mosul between 1902-1905).
[THE SONS OF THE DEVIL: FIRST SEPARATE BOOK ON YEZIDIS] Abede-i Iblis: Yezîdî taifesinin itikâdâti, a'dâti, evsâfi. [i.e. The sons of Satan: Yezidi society's beliefs, customs and characteristics].
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Paperback. 8vo. (18 x 12 cm). In Ottoman script (Old Turkish with Arabic letters). 80 p. Probably taken from a volume. Minor wear on spine. Light fading on pages. Otherwise a very good copy. This interesting, very rare, and also pseudo-historical first book penned specifically on the Yezîdî people by an Ottoman statesman, initially prepared as a report and then published in 1912, before WWI in Ottoman Cairo. One of only three written Eastern sources about this interesting community that has been subject to extremely controversial approaches throughout history. The first is the travel corpus of Evliya Çelebi, the second is 'Abede-i Iblis', and the third is "Al-Yazidiyya Kadîmen wa Hadisen", which was published in Arabic in Beirut in 1934. Yezîdîs, a member of a Kurdish religious minority found primarily in northern Iraq, southeastern Turkey, northern Syria, the Caucasus region and parts of Iran. The Yezîdî religion includes elements of ancient Iranian religions as well as elements of Judaism, Nestorian Christianity and Islam. Although scattered and probably numbering merely between 200,000 and 1,000,000, the Yezîdîs have a well-organized society, with a chief sheikh as the supreme religious head and an emir, or prince, as the secular head. The origins of the Yezîdî faith can be traced to areas of the Kurdish mountains of northern Iraq where pockets of devotion to the fallen Umayyad dynasty persisted long after the death of the last Umayyad caliph, the half-Kurdish Marwan II, in 750. Some descendants of the dynasty settled in the area, further encouraging the development of mystical traditions in which the Umayyad lineage was prominently figured. In the early 12th century, Sheikh 'Adî ibn Musâfir, a Sufi and a descendant of the Umayyads, settled in Lâlish, north of Mosul, and began a Sufi order known as the Adwiyyah. Although his own teachings were strictly orthodox, the beliefs of his followers soon blended with local traditions. A distinct Yezîdî community living in the environs of Mosul appears in historical sources as early as the middle of the 12th century. This book includes descriptions of the Yezîdîs , albeit all the prejudices within it, on their geography, origins, mythology, religions, cosmogony, etc. The book has a long chapter on Yezîdîs' chief divine Malak ?âûs [or, Tavus] ("Peacock Angel"). Malak Taus has often been identified by outsiders with the Judeo-Christian figure of Satan, causing the Yezîdîs to be inaccurately described as "Devil worshippers", as seen in this pseudo-historical book as well. Özege 24.; OCLC 83228795.
|
|
Edited by M. SIRIN CENGIZ.
The East whispers: Stories and legends from the East.
New English Paperback. Demy 8vo. (22 x 14 cm). In English. [12], 136 p. A collection of Kurdish tales.
|
|
MONIRE AKBARPOURAN.
Koroglu du XXIe siecle et les asiq Iraniens.
New French Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In French. 340 p. Table des matières Remerciements Préface Note éditoriale1. Quelques remarques sur la récitation de Koroglu et son évolution Tradition d'asiq en Iran Présentation des versions représentées dans ce recueil Poétique d'une performance d'asiq : söz et saz Destan, autres genres et autres pratiques Âge d'incertitude Nouvelles médiations et les récitations modernisées 2. Koroglu : la confrontation des titres et des épithètes Typographie pour introduire l'oralité dans le texte : Carte 1. Voyage d'Ali à Tabriz 2. Un récit de Koroglu : Bolu ou le palefrenier 3. Voyage de Koroglu à Tékké-Turkmène (Concert) 4. Gizioglu Mustafa Bey et Koroglu 5. Cengi Koroglu (Un poème emprunté au qolde La plume de grue) 6. Voyage de Koroglu à Tékké-Turkmène (Festival) 7. Misri Koroglu (un poème emprunté au qol du Vol de Qirat) 3. Les textes originaux 1. Ali kisinin T?briz safari 2. Koroglunun Meht?r ya Bolu qolu 3. Koroglunun Türkm?n s?f?ri 4. Giziroglu Mustafa B?y Qolu 5. C?ngi Koroglu 6. Koroglunun Türkm?n S?f?ri 7. Misri Koroglu Bibliographie Annexes Index.
|
|
SAVVA IONNIDOU.
Istoria kai statistikî tis Trapezountas kai tis gyrô periochis, kai stoicheia gia tin ekeî Ellînikî glossa.
Very Good Greek, Modern (post 1453) Original bdg. HC. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Greek (Modern). [8], 312 p., b/w ills. and maps. After teaching at Greek schools in Plovdiv (Greek: Filippoupolis) and Giresun (Greek: Kerasounta), Ioannidis came in Trebizond, where he taught at the Frontistmon. In his (History and statistics of Trebizond and the surrounding areas, including the Greek language spoken in the region), Istanbul 1870, he published folklore data he had collected during extensive field studies. Among Ioannidis' achievements is the discovery of the MS of the Byzantine Epic of Digenis Akritas, which was published by Sathas and Legrand, and eventually later also by himself. Traduit du grec (kathareuousa) en grec moderne (demotique). publie pour la premiere fois a Constantinople en 1870.
|
|
RADULE MARKOVICH STIJENSKI, (1901-1966).
Chernogorskie skazki. [i.e. Montenegrin fairy tales]. Ills. by Stijenski. Translated into Russian by I[lyin] Shabanova.
Very Good Russian Original pictorial yellow fine cloth bdg. Demy 8vo. (22 x 14 cm). In Russian. 300, [4] p., color and b/w ills. Early Russian translation of the Montenegrin fairy tales.
|
|
CHUVASHKIE NAUTCHSNO ISSLEDOVATEL'SKIY INSTITUT KULTURI.
Chuvashskie skazki. [i.e. Chuvash fairy tales].
Very Good Russian Original pictorial fine cloth bdg. Stains boards. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). In Russian. 300, [1] p., color and b/w ills. Early Russian compilation of the Chuvash fairy tales including 44 tales. The Chuvash people are a Turkic ethnic group, a branch of Oghurs, native to an area stretching from the Volga-Ural region to Siberia. Most of them live in Chuvashia and the surrounding areas, although Chuvash communities may be found throughout the Russian Federation. They speak Chuvash, a unique Turkic language that diverged from other languages in the family more than a millennium ago. (Source: Wikipedia).
|
|
METIN AND, (1927-2008).
Oyun ve bügü: Türk kültüründe oyun kavrami [i.e. Play and magic: Play concept in Turkish culture].
Very Good Turkish Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Turkish. 332 p., 32 b/w plates. First edition of this scarce and brilliant work carrying out folkloric experiments by taking a broad view of the activities that can be described as "plays" created by the Turks in Anatolia and reaches interesting syntheses in places where ritual and theater meet. The analysis of Anatolian folk dances, dramatic peasant dances, and children's, youth and adult dances in the book also includes transitions from ancient cultures to the daily life of the present time in a world where Central Asian, Anatolian and Islamic cultures are fused.
|
|
|