Professional bookseller's independent website

‎Manuscripts‎

Main

Number of results : 20,462 (410 Page(s))

First page Previous page 1 ... 404 405 406 407 408 409 [410]

‎Émile ZOLA‎

‎"Le sieur Grimm de Buda-Pesth, est un simple voleur, qui fait traduire mes romans au fur et à mesure de leur publication dans les journaux français, sans autorisation aucune." Lettre autographe signée adressée à une correspondante inconnue‎

‎Bénodet 10 septembre 1883 | 13.20 x 20.30 cm | 2 pages sur un double feuillet‎

‎Lettre autographe signée d'Emile Zola - apparemment inédite - adressée à une correspondante inconnue, rédigée à l'encre noire sur un double feuillet.Pliures inhérentes à l'envoi. Intéressante lettre relatant la traduction des uvres d'Emile Zola et les démêlés juridiques inhérents à leur diffusion clandestine. Cette missive est visiblement adressée à une correspondante envisagée pour la traduction allemande de La Joie de vivre: «Je vous prierai de me donner la réponse la plus prompte possible, au sujet de la traduction de La Joie de vivre ; car je reçois déjà des propositions d'Allemagne, et je voudrais savoir à quoi m'en tenir. » En cet automne 1883, Zola - pourtant en villégiature en Bretagne - est très pris par la gestion de la traduction de ses uvres qu'il gère directement avec les éditeurs. On voit ici de l'acharnement avec lequel il mène les négociations: «Je vous répète que je n'accepterai qu'une somme fixe et payée d'avance. C'est plus simple, et sans surprise possible.» Mais les choses ne sont pas simples et Zola, dont les uvres connaissent déjà un fort succès, doit lutter contre l'édition clandestine de ses romans.Totalement éludés par les biographes, les démêlés avec l'éditeur hongrois Gustav Grimm sont pourtant un leitmotiv de la correspondance zolienne: «Le sieur Grimm de Buda-Pesth, est un simple voleur, qui fait traduire mes romans au fur et à mesure de leur publication dans les journaux français, sans autorisation aucune. Déjà la Nouvelle Presse libre, de Vienne, lui a fait un procès en mon nom. Mais il paraît que nous n'avons pas de traité avec la Hongrie. J'attends la signature d'un traité, qu'on dit prochaine.» En effet, Grimm avait déjà fait publier sans l'autorisation de Zola les traductions en langue allemande de deux romans: Nana (1881) et Pot-Bouille (Der häusliche Herd, 1882) Ces parutions illégales découragèrent les éditeurs allemands Curt Busch et George Kuhr qui, très intéressé par la diffusion du roman auprès des lecteurs germanophones, déclarèrent forfait. Gustav Grimm, qui consentit finalement à respecter les traités commerciaux, remporta la partie et fit paraître la toute première traduction allemande de La Joie de vivre en 1889 sous le titre Die Lebensfreude. Celui que Zola qualifie ici de «simple voleur» obtiendra finalement l'autorisation de diffuser la traduction allemande de l'intégralité des vingt volumes des Rougon-Macquart entre 1892 et 1899. Intéressante lettre révélant les rouages éditoriaux des Rougon-Macquart et témoignant de l'ardeur avec laquelle Zola mena les négociations inhérentes à la traduction de sa grande fresque héréditaire. - Photographies et détails sur www.Edition-Originale.com -‎

Bookseller reference : 79106

‎Émile ZOLA‎

‎"Vous avez eu l'obligeance de me donner certains détails sur l'inventaire. Vous m'avez dit qu'on choisissait le premier dimanche d'août, qu'on fermait les portes et que tous les employés s'y mettaient." Lettre autographe signée inédite adressée à Léon Carbonnaux chef de rayon au Bon Marché et conseil pour l'écriture d'Au bonheur des Dames‎

‎Médan 16 novembre 1882 | 13.60 x 21.40 cm | 2 pages sur un double feuillet - enveloppe jointe‎

‎Lettre autographe signée d'Emile Zola- apparemment inédite -adressée à Léon Carbonnaux, rédigée à l'encre noire sur un double feuillet.Pliures inhérentes à l'envoi. Enveloppe jointe. Important témoignage du colossal travail de documentationet du rôle capital des informateurs d'Emile Zola dans la peinture de son immense fresque naturelle et sociale. Cette lettre a été envoyée à Léon Carbonnaux, chef de rayon au Bon Marché qui transmit à Emile Zola de précieuses informations pour la création du onzième volume des Rougon-Macquart:Au Bonheur des Dames. On ne connaît que deux lettres de Léon Carbonnaux à Emile Zola: elles sont consultables dans la numérisation du dossier préparatoire duBonheur des Damesmis en ligne par la Bibliothèque nationale de France. On sait cependant grâce à ce même dossier, dans lequel figure une longue section intitulée «Notes Carbonnaux», que ce chef de rayon au Bon Marché fournit un nombre important d'informations à Zola, notamment sur les murs des employés et leur rémunération. Les deux hommes se sont sans doute rencontrés alors qu'Emile Zola, avide de renseignement quant au fonctionnement des grands magasins, mena une enquête de terrain en février et mars 1882. «J'ai pris l'inventaire comme cadre à un de mes chapitres. D'ailleurs je n'ai spécialement besoin que du travail dans le rayon des confections et dans le rayon des soieries. Il est inutile de me renseigner sur les autres rayons.» Grâce à cette importante lettre on comprend que c'est Léon Carbonnaux qui fournit l'essentiel des renseignements à Emile Zola pour la rédaction de son très beau onzième chapitre consacré à l'inventaire: «Vous avez eu l'obligeance de me donner certains détails sur l'inventaire. Vous m'avez dit qu'on choisissait le premier dimanche d'août, qu'on fermait les portes et que tous les employés s'y mettaient. On vide toutes les cases, n'est-ce pas? on jette les marchandises sur les comptoirs ou à terre, et l'inventaire n'est terminé que lorsqu'il n'y a plus absolument rien en place.» La version finale du Bonheur des Dames contient toutes les précieuses informations fournies par le chef de rayon du Bon Marché: «Le premier dimanche d'août, on faisait l'inventaire, qui devait être terminé le soir même. Dès le matin, comme un jour de semaine, tous les employés étaient à leur poste, et la besogne avait commencé, les portes closes, dans les magasins vides de clientes. [...] Neuf heures sonnaient. [...] Dans le magasin, inondé de soleil par les grandes baies ouvertes, le personnel enfermé venait de commencer l'inventaire. On avait retiré les boutons des portes, des gens s'arrêtaient sur le trottoir, regardant par les glaces, étonnés de cette fermeture, lorsqu'on distinguait à l'intérieur une activité extraordinaire. C'était, d'un bout à l'autre des galeries, du haut en bas des étages, un piétinement d'employés, des bras en l'air, des paquets volant par-dessus les têtes ; et cela au milieu d'une tempête de cris, de chiffres lancés, dont la confusion montait et se brisait en un tapage assourdissant. Chacun des trente-neuf rayons faisait sa besogne à part, sans s'inquiéter des rayons voisins. D'ailleurs, on attaquait à peine les casiers, il n'y avait encore par terre que quelques pièces d'étoffe. La machine devait s'échauffer, si l'on voulait finir le soir même.» (Au bonheur des Dames, chapitre XI) Soucieux de conférer à ce chapitre - comme à tout le reste de son uvre - une grande véracité, le naturaliste interroge son correspondant des éléments très pointus: «Mais il me faudrait maintenant des détails sur les écritures. D'abord le premier et le second ont-ils des rôles spéciaux dans l'inventaire ? Quel (sic) est leur part de besogne ? Et ensuite que font les commis qui écrivent ? Dresse-t-on des listes, pointe-t-on sur des registres ? Y a-t-il un travail préparatoire ? Enfin quelle est exactement la nature et la marche de la besogne, ce jour-là ?» Le 30 novembre 1882, Léon Carbonnaux répondra de manière précise‎

Bookseller reference : 79109

‎Émile GILIOLI‎

‎Carte de voeux lithographiée dédicacée à Georges Raillard‎

‎S. n. | s. l. 1973 | 10.50 x 15 cm | une feuille‎

‎Carte de voeux pour l'année 1973 illustrée d'une lithographie d'Emile Gilioli sur le premier plat et comportant cet envoi autographe signé du peintre à son ami le critique d'art Georges Raillard qui n'est pas nommément cité : "Bonne année 1973. Bonne santé. Bonne santé ! Babet et Emile Gilioli." Petites taches affectant principalement le second plat de la carte de voeux. - Photographies et détails sur www.Edition-Originale.com -‎

Bookseller reference : 83308

‎ÉMION (Paul).‎

‎Oeuvres complètes.‎

‎, , 1865-1870. 2 vol. in-4 manuscrits et imprimés de 163 pp. et (1)-217 pp., tables, demi-veau fauve, dos lisse orné (reliure de l’époque).‎

‎Recueil chronologique établi par ses soins où sont consignés, recopiés ou découpés dans la presse une grande partie des articles de Paul Émion qu’il publia sous plusieurs pseudonymes, principalement celui d’Alfred Sircos.Paul Émion (1850-1905), avait fait ses études à la Faculté de Droit et créé "La Jeunesse revue littéraire critique et philosophique" (28 numéros du 1er juillet 1868 au 12 avril 1869) puis l’Union des Jeunes (12 numéros, du 12 mai 1869 au 15 juin 1870). Il occupa ensuite un emploi de rédacteur en chef dans différents journaux de province puis se fit avocat après 1870. Il publia les Fragments trouvés dans la poche d'un pendu et en collaboration avec Th. Pallier Histoire des ballons et des ascensions célèbres (1876).Contient : (tome I, articles extraits de :) 1. l’Espoir (1865), 2. Journal de Granville (1867), 3. Démocrite (1868), 4. Moniteur vinicole (1868), 5. Journal de St Jean d’Angély (1868), 6. Jeunesse (1868-1869), 7. Bulletin de l’Union des Poètes (1869), 8. La France libre (1869) 9. Démocrate de la Somme (1869) 10. Union des Jeunes (1869) 11. Rappel (1869) 12. Le Doubs (1869) 13. Fraternité (1869) 14. Journal de Trouville (1869) 15. Contribuable (1869) 16. Moniteur Viennois (1869) 17. Jura (1869)18. Lettres charentaises (1869). Tomes II : 1. Basoche, 2. Commune (Rédaction en chef 1er Février - 10 Juillet 1870) 3. Lanterne magique, 4. Sylphe, 5. Triboulet, 6. Union des Jeunes (1870).Paul Émion/Alfred Sircos fut surtout célèbre pour avoir le premier reconnu le génie d’Isidore Ducasse comte de Lautréamont, en publiant un compte rendu signé “Épistémon” du premier des Chants de Maldoror dans le numéro 5 du bimensuel "La Jeunesse" - article qui manque à notre recueil. On sait désormais que l'auteur de cet article est un autre collaborateur de "La Jeunesse", Christian Calmeau. Alfred Sircos connaissait Ducasse personnellement. Dans le compte rendu que fait "La Jeunesse" à la parution du Chant Premier, l’endroit où l’on peut se procurer l’œuvre est indiqué, information que la brochure ne fournissait pas. Exemplaire défraîchi, manque de papier dominoté sur le plat supérieur du deuxième volume.Jean-Jacques Lefrère, « Paul Emion, allias Alfred Sircos, rédacteur en chef de La Jeunesse », Cahiers Lautréamont, 2e semestre 1993, livraisons XXVII et XXVIII, p. 3-56.‎

Bookseller reference : 42608

Livre Rare Book

Bonnefoi Livres Anciens
Paris France Francia França France
[Books from Bonnefoi Livres Anciens]

€800.00 Buy

‎Évangéliaire d'Otton III par Anselm HERTZ.‎

‎Le message du Christ. 22 reproductions en couleurs tirées du manuscrit de la cathédrale d'Aix-la-Chapelle. Commentaire par Anselm Hertz.‎

‎Editions du Cerf 1984. Bel exemplaire relié, cartonnnage orné d'éd., 23x25, 48 pages sur papier cartonné avec illustrations.‎

Bookseller reference : AUB-706

Livre Rare Book

Librairie de recherches du Château
Neuchâtel Switzerland Suiza Suíça Suisse
[Books from Librairie de recherches du Château]

€36.32 Buy

‎ÉVAIN Baron‎

‎Lettre signée‎

‎Lettre signée par le Baron Évain, marécal de camp, chef de la 6è division. Congé absolu délivré en 1819 à François Michel Bance. en feuille Bon Paris 1819‎

Bookseller reference : 14836

Livre Rare Book

Librairie Seigneur
Voingt France Francia França France
[Books from Librairie Seigneur]

€35.00 Buy

‎ÖMER (Abdehu), (Sûbasi), (18-19th centuries).‎

‎Five autograph documents signed 'Subasi Ömer Abdehu'.‎

‎Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Original autograph documents signed 'Subasi Ömer (Abdehû)'. Five documents related to 'Ösür' which was a kind of Ottoman tax. Various sizes: 12x9 cm; 17x12 cm. In Ottoman script. 5 separate pages in total. Written in riq'a on special papers with 'ahar'. Signed and sealed by Subasi Ömer. All documents written between the years of 1818-1832 as 'roumi' dates (1234-1248 r.) and start with 'huve' traditionally. Sûbasi was the city guard during the early Ottoman era. During the reign of Sultan Mehmed the Conqueror, 'subasi's began to lose its former effectiveness, but its field of activity was further simplified and expanded. It is claimed that Byzantine institutions had an effect on this according to the historians. (Türkiye Diyanet Vakfi Islam Ansiklopedisi). 'Öshür (Ösür)' [i. e. Tithe] refers to the 'zakat' collected from land products in fiqh (Islamic law). This documents include the subject of ösür (tithe) worth. Written in and for a case 'Kanlicak' kariyesi of Üsküdar (Scutari). They reflect the Ottoman state and tax organization in the early 19th century. Subasi Ömer served probably between the years of 1814-1832 in that area. Some contemporary markings on documents.‎

‎ÖMER ASIM AKSOY, (Turkish philologist, pedagog, politician), 1898-1993).‎

‎Typescript letter signed 'Ö. Asim', sent to "Hisar" literary periodical.‎

‎Very Good Turkish Original typewritten letter signed (TLS) by Ömer Asim Aksoy sent to 'Hisar' periodicals. 30,5x22,5 cm. Dated September, 1, 1969 from Ankara. 'Türk Dil Kurumu' [i.e. Turkish Language Society] letterhead. 1 p. It includes ten lines. Signed as 'Genel yazman' [i.e. General manager]. He says that he's happy to present his book titled 'Özlestirme durdurulamaz' [i.e. Purification of Turkish language cannot be stopped] and about 'Language Celebration Day' on September 26.‎

‎ÖMER ASIM AKSOY, (Turkish philologist, pedagog, politician), 1898-1993).‎

‎Typescript letter signed 'Ö. Asim'.‎

‎Very Good Turkish Original typewritten letter signed (TLS) by Ömer Asim Aksoy sent to 'Türkiye Defteri' periodicals. Oblong: (15x23 cm). Dated 24.1.1974 from Ankara. 'Türk Dil Kurumu' [i.e. Turkish Language Society] letterhead. 1 p. It includes four lines. Signed as 'Genel yazman' [i.e. General manager]. He refused to write an article for 'Türkiye Defteri' periodical and its Kemal Tahir special issue in his letter because of that he has not sufficiently studied on Kemal Tahir who was very famous and important Turkish author.‎

‎ÖMER FARUK YILMAZ.‎

‎Tarih boyunca sahhaflik ve Istanbul Sahhaflar Çarsisi.‎

‎As New English Original bdg. Mint. Roy. 8vo. (24 x 17,5 cm). In Turkish. 279 p. B/w ills. Collected articles about rare books dealers and Antiquarian Booksellers' Bazaar in Istanbul (Constantinople) in the period of the Ottoman Empire and Turkish Republic. Tarih boyunca sahhaflik ve Istanbul Sahhaflar Çarsisi.‎

‎ÖZCAN YALTI, (Turkish cartoonist and architect), (1933-).‎

‎[Original three autograph caricatures hand-drawn in pen and ink signed 'Yalti'].‎

‎Very Good Turkish Original three hand-drawn autograph caricatures signed by Turkish cartoonist Özcan Yalti. (21x15 cm). Dated November 17, 1977. Each includes four types. Özcan Yalti was born in 1933, Istanbul. He was graduated from St. Joseph High School followed by the Faculty of Architecture of Istanbul Technical University in 1962. He began to draw caricatures in 1963. His meeting with Turhan Selçuk paved the way for his caricatures to be published in Turkish newspapers. He drew for Yeni-Dergi, Cumhuriyet, Pardon and Akbaba periodicals and journals. He worked as an architect for the Ministry of Public Works in Ankara. (Source: 50 yilin Türk mizah ve karikatürü, BALCIOGLU-ÖNGÖREN).‎

‎ΚΑΝΑΡΗΣ‎

‎ΨΑΡΑ - ΚΑΝΑΡΗΣ/ ΥΜΝΟΣ εις τον Μοναχόν Ιωάσαφ ΝΙΚΟΛΑΡΑΝ Ψαρριανόν Συναθλητήν καί παραστάτην Κ. Κανάρη.‎

‎Χειρόγραφο ποίημα 1 σελ. χωρίς χρονολ. - μέσα 19ου και με σκισμένο το κάτω μέρος της υπογραφής του αγνώστου ποιητού αφιερωμένο στις ανδραγαθίες του μοναχού στην Χίο και στην Σάμο‎

Bookseller reference : GRA003

Livre Rare Book

Librairie Ancienne Cerat
Chalandri - Athènes Greece Grecia Grécia Grèce
[Books from Librairie Ancienne Cerat]

€200.00 Buy

Number of results : 20,462 (410 Page(s))

First page Previous page 1 ... 404 405 406 407 408 409 [410]